北上何所苦,北上緣太行。 磴道盤且峻,巉巖凌穹蒼。 馬足蹶側石,車輪摧高岡。 沙塵接幽州,烽火連朔方。 殺氣毒劒戟,嚴風裂衣裳。 奔鯨夾黃河,鑿齒屯洛陽。 前行無歸日,返顧思舊鄉。 慘慼冰雪裏,悲號絕中腸。 尺布不掩體,皮膚劇枯桑。 汲水澗谷阻,採薪隴坂長。 猛虎又掉尾,磨牙皓秋霜。 草木不可湌,飢飲零露漿。 嘆此北上苦,停驂爲之傷。 何日王道平?開顏覩天光。
相和歌辭 北上行
向北前行是多麼的痛苦啊,這一路向北就是沿着太行山進發。
那登山的石道曲折盤旋且十分險峻,陡峭的山岩彷彿直插雲霄。馬兒行走時,蹄子常常在傾斜的石頭上失足;車輪在高高的山岡上也被顛簸得損毀。
飛揚的沙塵一直蔓延到幽州,燃起的烽火接連到朔方。戰場上的肅殺之氣讓刀劍都透着寒意,凜冽的寒風能撕裂人的衣裳。
叛亂的勢力就像那兇猛的鯨魚夾着黃河兩岸肆虐,如鑿齒般的惡人屯聚在洛陽。
向前走不知道何時才能歸來,回頭望去,不禁思念起故鄉。在這冰天雪地中,滿心悽慘悲慼,悲痛的號哭聲幾乎要讓肝腸寸斷。
身上連一尺能遮體的布都沒有,皮膚幹皺得就像那枯老的桑樹。到山澗谷底去汲水,道路險阻難行;到山坡上去砍柴,路途又十分漫長。
還有那兇猛的老虎擺動着尾巴,磨着如秋霜般潔白鋒利的牙齒,隨時準備傷人。山中的草木根本不能喫,飢餓的時候只能喝那清晨的露水。
感嘆這向北前行的苦楚,我停下馬車,爲之哀傷不已。什麼時候國家的政治能清平有序呢?那時我才能舒展笑顏,見到光明的日子啊。
納蘭青雲