漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。 男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。 摐金伐鼓下榆關,旌旗逶迤碣石間。 校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山。 山川蕭條極邊土,胡騎憑凌雜風雨。 戰士軍前半死生,美人帳下猶歌舞。 大漠窮秋塞草衰,孤城落日鬬兵稀。 身當恩遇常輕敵,力盡關山未解圍。 鐵衣遠戍辛勤久,玉箸應啼別離後。 少婦城南欲斷腸,徵人薊北空回首。 邊風飄飄那可度,絕域蒼茫更何有。 殺氣三日作陣雲,寒聲一夜傳刁斗。 相看白刃血紛紛,死節從來豈顧勳。 君不見沙場征戰苦,至今猶憶李將軍。
相和歌辭 燕歌行
譯文:
大唐的邊疆戰火在東北燃起,將領們辭別家鄉去征討那些殘暴的叛賊。
男子漢本來就看重在戰場上縱橫馳騁、殺敵立功,天子對這些出征的將領也格外重視和賞識。
軍隊敲鑼打鼓地開赴榆關,那飄揚的旌旗在碣石山間蜿蜒不絕。
校尉緊急傳遞的文書從浩瀚的沙漠飛馳而來,單于的獵火映照在狼山之上,戰事一觸即發。
邊境之地一片蕭條,山川荒涼,胡人的騎兵來勢兇猛,如同狂風暴雨般襲來。
戰士們在前線浴血奮戰,已經死傷過半,可將軍們的營帳中卻依然有美人在輕歌曼舞。
深秋時節,大漠裏的野草都已衰敗,夕陽西下,一座孤城顯得格外淒涼,城中能戰鬥的士兵也越來越稀少。
將領們身受皇恩,常常輕視敵人,結果在這關山險地,兵力耗盡也未能解除敵人的圍困。
身披鐵甲的戰士們在遠方長期戍守,歷盡艱辛。家中的妻子們想必在離別後就常常哭泣,那淚水就像玉箸一樣不斷流淌。
住在城南的少婦們因思念丈夫而肝腸寸斷,在薊北作戰的徵人們只能徒勞地回頭遙望故鄉。
邊境的狂風呼嘯,難以逾越,那遙遠而又蒼茫的地方,除了荒涼一無所有。
戰場上的殺氣瀰漫,三天都凝聚成了濃重的烏雲,寒冷的夜晚,刁斗的聲音不斷傳來。
將士們相互看着彼此在白刃戰中鮮血四濺,他們爲國捐軀、堅守氣節,從來都不是爲了個人的功勳。
您難道沒看到那沙場征戰的殘酷和痛苦嗎?直到如今,人們依然懷念着像李廣那樣愛護士兵的將軍啊。
納蘭青雲