汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。 男儿本自重横行,天子非常赐颜色。 𪭢金伐鼓下榆关,旌旗逶迤碣石间。 校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。 山川萧条极边土,胡骑凭凌杂风雨。 战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。 大漠穷秋塞草衰,孤城落日鬬兵稀。 身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。 铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。 少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。 边风飘飘那可度,绝域苍茫更何有。 杀气三日作阵云,寒声一夜传刁斗。 相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。 君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。
相和歌辞 燕歌行
译文:
大唐的边疆战火在东北燃起,将领们辞别家乡去征讨那些残暴的叛贼。
男子汉本来就看重在战场上纵横驰骋、杀敌立功,天子对这些出征的将领也格外重视和赏识。
军队敲锣打鼓地开赴榆关,那飘扬的旌旗在碣石山间蜿蜒不绝。
校尉紧急传递的文书从浩瀚的沙漠飞驰而来,单于的猎火映照在狼山之上,战事一触即发。
边境之地一片萧条,山川荒凉,胡人的骑兵来势凶猛,如同狂风暴雨般袭来。
战士们在前线浴血奋战,已经死伤过半,可将军们的营帐中却依然有美人在轻歌曼舞。
深秋时节,大漠里的野草都已衰败,夕阳西下,一座孤城显得格外凄凉,城中能战斗的士兵也越来越稀少。
将领们身受皇恩,常常轻视敌人,结果在这关山险地,兵力耗尽也未能解除敌人的围困。
身披铁甲的战士们在远方长期戍守,历尽艰辛。家中的妻子们想必在离别后就常常哭泣,那泪水就像玉箸一样不断流淌。
住在城南的少妇们因思念丈夫而肝肠寸断,在蓟北作战的征人们只能徒劳地回头遥望故乡。
边境的狂风呼啸,难以逾越,那遥远而又苍茫的地方,除了荒凉一无所有。
战场上的杀气弥漫,三天都凝聚成了浓重的乌云,寒冷的夜晚,刁斗的声音不断传来。
将士们相互看着彼此在白刃战中鲜血四溅,他们为国捐躯、坚守气节,从来都不是为了个人的功勋。
您难道没看到那沙场征战的残酷和痛苦吗?直到如今,人们依然怀念着像李广那样爱护士兵的将军啊。
纳兰青云