悽悽還切切,戍客多離別。 何處最傷心?關山見秋月。 關月竟如何?由來遠近過。 始經玄兔塞,終繞白狼河。 忽憶秦樓婦,流光應共有。 已得竝蛾眉,還知攬纖手。 去歲照同行,比翼復連形。 今宵照獨立,顧影自煢煢。 餘暉漸西落,夜夜看如昨。 借問映旌旗,何如鑑帷幕。 拂曉朔風悲,蓬驚雁不飛。 幾時征戍罷,還向月中歸。
橫吹曲辭 關山月
譯文:
這首詩整體氛圍悽切,描繪了戍邊將士的離別之苦與思鄉之情,以下是將其翻譯成的現代漢語:
那聲音是如此的悽慘悲切啊,戍邊的將士們大多都面臨着與親人的離別之痛。
哪裏是最讓人傷心的地方呢?就是在這關隘山川之間,望着那一輪秋月的時候。
這關山上的月亮究竟是怎樣的呢?它自古以來就見證着遠近無數的離別。
它最初照過玄兔塞,最後又縈繞在白狼河的上空。
忽然間,戍邊的將士想起了遠在秦樓的妻子,此刻這同一輪月光,應該也照在了她的身上。
曾經他們還能彼此相對,女子皺着蛾眉,兩人還能手牽手。
去年的這個時候,月光照着他們一同出行,就像比翼鳥一樣形影不離。
可今晚,月光卻只照着他孤獨一人,他看着自己的影子,顯得那麼孤單寂寞。
月亮的餘暉漸漸向西落下,每一夜看起來都是如此相似。
我想問一問,這月光映照在軍旗上,和映照在帷幕之中的景象相比,哪個更讓人感慨呢?
拂曉時分,北方的寒風悲號,蓬草被風驚起,大雁也因寒冷而無法飛翔。
什麼時候這征戰戍邊的日子才能結束啊,我還想在月光的照耀下回到家鄉。
納蘭青雲