曲氏雄西北,別絕臣外區。 既恃遠且險,縱傲不我虞。 烈烈王者師,熊螭以爲徒。 龍旗飜海浪,馹騎馳坤隅。 賁育搏嬰兒,一掃不復餘。 平沙際天極,但見黃雲驅。 臣靖執長纓,智勇伏囚拘。 文皇南面坐,夷狄千羣趨。 鹹稱天子神,往古不得俱。 獻號天可汗,以覆我國都。 兵戎不交害,各保性與軀。
鼓吹曲辭 鼓吹鐃歌 高昌
譯文:
曲氏家族在西北一帶稱雄,割據一方,與中原斷絕聯繫,以臣屬身份處在中原之外的地區。
他們依仗着路途遙遠且地勢險要,放縱傲慢,根本不把我們放在眼裏,毫無防備之心。
那威武雄壯的王者之師,麾下將士如熊羆般勇猛。
軍隊的龍旗在海面上隨風翻卷,傳遞軍情的驛騎在大地的角落飛馳。
這王者之師對付高昌,就如同孟賁、夏育這樣的勇士搏擊嬰兒,一下子就將敵人全部消滅,沒有留下殘餘。
廣袤的沙漠一直延伸到天邊,只看見黃色的沙塵在狂風中被驅趕。
大臣侯君集手持長纓,憑藉着智謀和勇氣,將敵人擒獲囚禁。
唐太宗坐在皇位上,衆多的夷狄部落紛紛前來歸附。
他們都稱讚天子聖明神武,這是自古以來未曾有過的盛況。
他們獻上“天可汗”的尊號,希望能得到大唐的庇護。
從此之後,雙方不再有戰爭的傷害,各自保全自己的性命和家園。
納蘭青雲