伊我軒宮,奇樹青蔥。 藹周廬兮,冒霜停雪,以茂以悅。 恣卷舒兮,連枝同榮,吐綠含英。 曜春初兮,蓐收御節,寒露微結。 氣清虛兮,桂宮蘭殿,唯所息宴。 棲雍渠兮,行搖飛鳴,急難有情。 情有餘兮,顧惟德涼,夙夜兢惶。 慙化疎兮,上之所教,下之所效。 實在予兮,天倫之性,魯衛分政。 親賢居兮,爰遊爰處,爰笑爰語。 巡庭除兮,觀此翔禽,以悅我心,良史書兮。
鶺鴒頌
譯文:
在我居住的宮殿裏,有奇異的樹木鬱鬱蔥蔥。
它們環繞着宮禁的房舍,頂着霜雪,依舊繁茂而充滿生機,讓人看了心生愉悅。
枝葉自由自在地舒展卷曲,樹枝相連,一同繁榮,吐出綠葉,綻放花朵。
在初春時節閃耀着光彩,到了秋天,掌管秋季的蓐收神掌管節氣,寒露微微凝結。
此時空氣清新而純淨,在華麗的宮殿中,是我休息宴樂的地方。
鶺鴒鳥棲息在這裏,它們行走時搖擺,飛翔時鳴叫,在遇到急難時展現出深厚的情誼。
這情誼如此深厚啊,回頭想想我的德行淺薄,日夜都戰戰兢兢、惶恐不安。
我慚愧自己的教化還不夠,上面的君主如何教導,下面的臣民就會如何效仿,這責任實在在我身上。
天倫親情的本性,就如同古代魯國和衛國分治,親族賢才各安其位。
大家一起遊玩相處,歡聲笑語不斷。
我漫步在庭院中,看着這些飛翔的鶺鴒鳥,它們讓我的心情愉悅,就讓優秀的史官把這一切記錄下來吧。
納蘭青雲