雜虜忽猖狂,無何敢亂常。 羽書朝繼入,烽火夜相望。 將出凶門勇,兵因死地強。 蒙輪皆突騎,按劒盡鷹揚。 鼓角雄山野,龍蛇入戰場。 流膏潤沙漠,濺血染鋒鋩。 霧掃清玄塞,雲開靜朔方。 武功今已立,文德愧前王。
平胡
譯文:
那些外族的賊人突然變得張狂起來,無緣無故就敢違反正常的秩序和規矩,肆意作亂。
緊急的軍事文書從早到晚接連不斷地傳來,邊境的烽火在夜晚此起彼伏,相互映照,局勢十分危急。
將領們懷着英勇無畏的氣概,從象徵着兇險的營門出征,士兵們在這生死存亡的絕境中激發了強大的戰鬥力。
那些能推動戰車車輪的都是衝鋒陷陣的精銳騎兵,手持寶劍的將士們個個如雄鷹展翅般威武勇猛。
戰鼓和號角聲雄渾壯闊,響徹山野,軍隊如奔騰的龍蛇一般,浩浩蕩蕩地奔赴戰場。
在激烈的戰鬥中,戰士們的鮮血如油脂般流淌,滋潤了沙漠,飛濺的血濺滿了鋒利的刀刃。
經過一番激戰,如濃霧般的敵人被清掃乾淨,玄塞恢復了平靜,就像烏雲散開,朔方地區也安定了下來。
如今已經立下了赫赫戰功,只是在文治教化方面,相比前代賢明的君王,實在是感到慚愧。
納蘭青雲