飄飄文采照螭頭,袖手功名未肯休。 易水渡愁隨一騎,春風吹淚着雙眸。 向來但遣淮陰將,異日寧論雍齒侯。 應笑江南誇仲父,規模纔可限升州。
次韻行父舍人有感
你這首詩可能存在一些理解上的難度,以下是較爲直白的現代漢語翻譯:
你那飛揚的文采閃耀得如同在宮殿螭頭前一般光彩照人,即便閒居卻對功名依舊有着執着的追求,不願就此罷休。
就像當年荊軻渡過易水時滿懷愁緒,這愁緒也跟隨着那騎行的身影,春風吹過,不禁讓淚水浸溼了雙眼。
過去只派遣像淮陰侯韓信那樣的將領去征戰,日後又哪裏會計較像雍齒那樣曾經有過嫌隙之人的封侯之事呢。
那些在江南地區誇讚自己如同管仲(仲父)一般的人應該會被嘲笑,他們的規劃和格局也僅僅侷限在升州這小小的地方罷了。
需要說明的是,這首詩裏包含不少歷史典故,“易水”讓人聯想到荊軻刺秦訣別時的悲壯;“淮陰將”指韓信,“雍齒侯”是劉邦封雍齒爲侯以安定人心的典故;“仲父”常指代管仲,在詩裏可能是用來比喻那些自視甚高、格局有限的人。理解這些典故對讀懂詩歌很關鍵。
评论
加载中...
納蘭青雲