雙旌耀林丘,小隊喧笳鼓。 鞭鸞相招攜,拂石共容與。 愛山晉羊祜,好士漢何武。 胸中補天石,筆下修月斧。 追遊愧後乘,遇景詫先覩。 捫參或三嘆,探穴聊一俯。 會意時目成,忘言但心許。 徐行詎敢留,有語不得吐。 真遊未易再,外物何足數。 酒盡倘可繼,君歌爲君舞。
次韻葉觀文再賦遊靈源桃花二洞之作 其一
你提供的這首詩是一首唱和詩,以下是大致的現代漢語翻譯:
兩面旗幟在山林間閃耀,一支小小的隊伍裏笳鼓喧鬧作響。
大家如仙人駕馭鸞鳥般相互招呼着結伴同行,輕拂着石頭從容自在地漫步。
就像晉朝愛山的羊祜,漢朝喜好賢才的何武。
您胸中有着能補天的奇謀,筆下有着可修月的神筆。
我慚愧只能跟在隊伍後面一同遊玩,遇到美景驚歎自己能率先得見。
攀登高山彷彿伸手可觸摸星辰,讓人再三感嘆,探尋洞穴時也略微俯身。
彼此心意相通時只需一個眼神就能領會,無需言語只用心靈去認可。
我只能慢慢跟着不敢停留,心裏有話也難以盡情傾訴。
這樣真正的暢遊機會很難再有,身外的那些俗事又哪裏值得一提呢。
要是酒喝完了還能接着有,您要是高歌我就爲您伴舞。
评论
加载中...
納蘭青雲