道人清淨觀,夢幻閱諸有。 成心自得師,論世方結友。 默如彼上人,語合亡是叟。 問焉一得三,疑者十居九。 人情置冰炭,賦性甚杞柳。 一波失源流,六鑿開戶牖。 客塵不暫住,習氣既悠久。 聞言雖轉頭,遇事還掣肘。 志目或中眉,畫虎終類狗。 我持測海心,來聽談天口。 尚迷指端月,那辨日中鬥。 如抽一蠒絲,欲縳千牛首。 勉賡進此歌,代斵恐傷手。
次韻劉寬夫題學士進此庵
譯文:
道士有着清淨的心境,以夢幻的視角來審視世間的一切存在。他心中有成見但也能以自我爲老師,在評判世事的時候纔去結交朋友。
他安靜得如同那超凡脫俗的高僧,言語又契合那虛無的亡是叟。向他請教一個問題能得到三個方面的啓發,然而疑惑的地方卻佔了十分之九。
人情冷暖就像冰和炭一樣截然不同,人的本性就如同杞柳一般可以被塑造。一旦掀起一個波浪,就會失去原來的源流,六種感官的慾望就像打開了門窗。
外界的煩惱和雜念一刻也不停留,長久以來形成的習性已經根深蒂固。雖然聽到良言能有所觸動,但遇到事情時還是會受到舊習性的牽制。
就像想要射中目標卻射中了眉毛,畫老虎最終卻畫得像狗一樣不倫不類。
我懷着想要測量大海的心,來聆聽您這善於高談闊論的口才。可我還像迷失在指端之月那樣,分不清日中的北斗星。就如同抽一根蠶絲,卻想要捆住千頭牛的頭。
我勉強跟着和唱這首《進此歌》,就怕像代替工匠砍木頭一樣,不小心傷到自己的手。
納蘭青雲