國步日多事,霜露任沾衣。 留落十五年,至今方北歸。 繚繞一萬里,人物太半非。 昔時渡盟津,賓從爭扶持。 茲辰渡白馬,陰曀日無輝。 一酎祈利涉,馮夷莫予違。 驚秋感葉脫,況乃思鱸肥。 父老行嘆息,風雨仍霏微。 夜投胙城宿,百里即王畿。 遙望一惆悵,何當拜天威。
白馬渡
譯文:
國家的命運一天比一天多災多難,我在這霜露之中任由它們打溼我的衣裳。我流落在外已經十五年了,到如今才得以向北迴歸故鄉。
我這一路輾轉迂迴,行程長達一萬里,當年同行的人和相識的人大半都不在了。從前我渡過盟津的時候,賓客和隨從們爭着攙扶我。而今天我在這白馬渡口渡河,天色陰沉昏暗,太陽沒有一絲光輝。
我斟上一杯酒,祈禱此次渡河能夠順利,河神啊,可不要違揹我的心願。看到秋天的景象,我因樹葉飄零而驚心感慨,更何況此時我還想念着家鄉鱸魚的肥美。
渡口的父老鄉親們看到我,邊走邊嘆息,風雨也依舊細密地飄落着。夜晚我投宿到胙城,這裏距離京城已經只有百里之遙了。
遠遠望着京城的方向,我心中滿是惆悵,什麼時候我才能朝拜到天子的威嚴呢。
納蘭青雲