忆昨被严召,同时具行李。 海风九月寒,孤翮相次起。 扁舟下双溪,鼓棹共秋水。 覧胜定徘徊,得酒对欢喜。 欲得骨髓奇,先后献天子。 六驭驻松江,端门昼髙启。 披云就尧日,五色炫光炜。 孤根际春阳,生动自兹始。 抡材有时相,小大听所委。 茵冯忽东西,分此旧窗几。 公居陋室中,屋壁初料理。 人静夜灯孤,叶动声入耳。 数日皆大风,簷冰冻相倚。 坐想髯鬓逸,清吟不知己。 慎书缄锦囊,莫贵洛阳纸。
赠周希父
译文:
回想起当初我们接到朝廷的紧急征召,同一时间收拾好了行装。九月的海风透着寒意,我们像孤独的鸟儿相继启程。
我们乘坐着小船顺双溪而下,在秋水中奋力划动船桨。一路上欣赏着美景,必定会徘徊流连,若能喝上美酒,便相对欢喜。我们都想带着最精妙的才学,先后去献给天子。
皇帝的车驾停驻在松江,皇宫的正门在白天高高敞开。我们拨开云雾去靠近圣明的天子,身上仿佛闪耀着五彩的光辉。就像孤独的草木遇到了春天的阳光,从此开始焕发生机。
选拔人才的宰相会根据才能高低来任用,或高或低各有安排。我们就像席垫一样忽然被分往东西不同的方向,从此只能分开使用曾经共用的书桌。
您如今居住在简陋的屋子里,刚刚才把墙壁整理好。夜深人静时,只有一盏孤灯相伴,树叶微动的声音都能清晰地传入耳中。连续几天都刮着大风,屋檐下的冰凌相互倚靠。
我坐着想象您潇洒的模样,在这清寒中吟诗而浑然忘我。希望您谨慎地书写好诗文,把它们藏进锦囊,您的文字一定会像当年左思的文章一样珍贵,可别让纸价再像洛阳纸贵时那样上涨了。
纳兰青云