養生無欠亦無餘,種竹圈籬草結廬。 鑿地覓甘分乳脈,鉏田得實飽新蔬。 壁間數本空王像,架上都無養性書。 我自病來能晚食,從今緩步當安輿。
壬戌立冬十月十一日陪路文周朋攜禔祖同訪後山道人庵道人出就庵烹茶庵外採菊拾橡實以歸偶成即事 其二
這首詩不是嚴格意義上的古詩詞,更像是一首記遊紀事的古風。下面爲你翻譯成現代漢語:
養生這件事,既沒有什麼欠缺,也沒有過多的追求。在後山道人這裏,他種上竹子,用籬笆圍成一圈,再用茅草搭建起一座簡陋的廬舍。
他在地上鑿出一口井,去探尋那甘甜的水源,就如同去尋找乳汁的脈絡一樣;他拿起鋤頭去田裏勞作,收穫新鮮的蔬菜果實,足以飽腹。
在那破舊的牆壁之間,掛着幾本佛教的佛像圖;而書架之上,卻沒有一本所謂養性的書籍。
自從我生病之後,能夠適應晚些進食。從現在起,我慢慢步行,就把這當作安穩的轎子吧。
评论
加载中...
納蘭青雲