吳山草長春暖時,吳人髻中金卷箷。 家家饋薦作寒食,貧富豐儉要適宜。 富兼庶品助取醉,貧得勝具兼哦詩。 金缾玉筯固華麗,雕章繢句真瑰奇。 西溪友生居佔野,不務結屋留園葵。 歲時供給不外索,野花滿院蔬本肥。 今朝懷我寄餘劑,色照匕箸光陸離。 我慚此腹負此物,但用當肉無它辭。 舊聞書生飯不足,朝暮虀鹽只充腹。 勸餐齒頰雜宮商,若比哥舒薦梁肉。 我歌短章持報辱,恐子詩成費追逐。 好音佳惠不敢虛,寄以離騷三十六。
又謝丁執中寄黃龍菜
在溫暖的春日裏,吳地的山間草木生長得正茂盛。吳地的女子髮髻上插着金黃卷曲的簪子。
家家戶戶都準備祭品來過寒食節,不論貧富,祭品的豐盛或簡樸都力求合適。
富有的人會準備多種美食來幫助自己暢快飲酒,貧窮的人也有不錯的喫食還能吟詩抒懷。
精美的金壺玉筷搭配食物固然華麗,那些精心雕琢的詩句也確實瑰麗奇特。
西溪有位友人居住在郊外,他不忙着建造房屋、種植園葵。
一年四季的生活供給無需向外求取,滿院都是野花,種的蔬菜也長得肥美。
今天他掛念着我,給我寄來了一些黃龍菜,菜的色澤映照在餐具上,光彩絢麗。
我慚愧自己這肚子辜負了這美食,只能說就把它當作肉來喫,也沒別的話說。
以前聽說書生常常飯都喫不飽,早晚只能靠鹹菜來填飽肚子。
喫着這菜,咀嚼時彷彿齒頰間都有美妙的韻律,若拿它和哥舒翰喫的精美梁肉相比也不遜色。
我寫了這首短詩來回報他的饋贈,只怕他詩才高妙,我難以追趕。
這麼好的情誼和饋贈我不敢辜負,就以這三十六句詩寄給他吧。
评论
加载中...
納蘭青雲