頭如青山手如雨,十日瓦溝鳴羯鼓。 南城病客偏作愁,魚遊淺釡蛙同渚。 去年曾困夏畦幹,巫祝陳牲女師舞。 淮南米賤隔關河,漫道歸期久已許。 誰同著力破愁城,願備前行插飛羽。 那知物理自乘除,原思五秉公西庾。 暑雨祁寒人莫嗟,潔籩滌豆神其吐。 茅簷生意滿晴川,方信虀腸能抵虎。
曾谹父再賦鼓字韻詩再賦一篇
以下是這首詩的現代漢語翻譯:
鼓手的頭穩穩地如同青山一般,雙手舞動就像雨點般密集,連續十天瓦溝旁都回蕩着羯鼓的聲響。
南城有個生病的人,偏偏因此更加發愁,感覺自己就像在淺淺的鍋裏遊動的魚,和青蛙一同困在小水窪裏。
去年曾飽受夏天田地乾旱之苦,巫師和祝官擺上祭祀的牲畜,女巫們翩翩起舞祈雨。
淮南那邊米價便宜,可卻被關河阻隔難以獲取,空口說着早就答應的歸期卻難以實現。
誰能和我一起努力攻破這憂愁的城池呢?我願意像插上飛羽的箭一樣衝在前面。
哪裏知道事物的道理自有增減變化,就像原思安貧樂道、公西華享受富足。
無論是酷暑暴雨還是嚴寒天氣,人們都不要嗟嘆,把祭祀的器具清洗乾淨,神靈自然會有所回應。
茅草屋檐下生機盎然,一直蔓延到晴朗的河川,這時才相信粗茶淡飯的清苦生活也能讓人有面對困境的勇氣。
需要說明的是,這首詩中涉及一些典故,如“原思五秉公西庾”,原思指原憲,孔子弟子,安貧樂道;公西華指公西赤,孔子弟子,善於交際和理財,生活富足。“虀腸”則代表清苦的生活。在翻譯時儘量結合典故的含義讓詩句意思通順連貫。
评论
加载中...
納蘭青雲