明珠寶簿藏貝宮,姮娥取置空明中。 神仙法施仗祕呪,一粒變化傳無窮。 水府仙人通妙訣,擘破寒泉弄明月。 左庚右甲養素胎,珠勝醍醐色如雪。 錬丹水底含太陽,世人錯比煎硫磺。 丹成不合戀凡殼,雄雞冠碎鴻頭傷。 紫苞裂處呈芳髓,火候溫溫暗香起。 青荷猶著舊衣裳,玉質可憐供軟美。 我家舊住長淮湄,花開十丈芙蓉旗。 年年割鮮喚同社,徑醉忘卻還家時。 何人縮地有幻巧,容我短棹追馮夷。
偶得上饒芡實頗佳分薦同邑以詩送
這首詩整體較爲奇幻浪漫,將芡實賦予了神祕色彩,以下是它的現代漢語譯文:
那芡實就如同明亮的珠寶,原本深藏在龍宮的寶庫裏,嫦娥把它拿到了那空曠澄澈的地方。
神仙施展法術依靠着神祕的咒語,一粒芡實便能變化無窮,繁衍無盡。
水府的仙人掌握着奇妙的祕訣,好似擘開寒冷的泉水,把玩着明月一般孕育芡實。
按照左庚右甲的方法涵養着這樸素的胚胎,芡實就像珍珠一樣勝過醍醐,顏色潔白如雪。
它像是在水底煉成的丹藥,蘊含着太陽的精華,世人卻錯誤地把它和煎硫磺的普通之物相比較。
這“丹藥”煉成後不該留戀那平凡的外殼,就像雄雞的雞冠破碎、鴻鳥的頭受傷一樣,芡實脫離外殼。
紫色的苞殼裂開,露出了芬芳的果肉,適宜的火候之下,隱隱散發出香氣。
它外面還帶着如青荷般的舊衣裳,那如玉般的質地實在惹人憐愛,喫起來口感柔軟甘美。
我家過去住在淮河岸邊,那裏芙蓉花盛開,如同十丈高的旗幟一般壯觀。
每年我們都會採摘新鮮的芡實,招呼同村的人一起分享,大家盡情地喫喝,常常醉得忘了回家的時間。
不知是何人有着縮地的奇幻本領,能讓我駕着小船,去追隨水神馮夷,繼續探尋芡實的美妙。
納蘭青雲