故人客玄都,結茅臨子午。 慈親哺童稚,十口共甘苦。 門橫百琅玕,永日不受暑。 浮名博煙霞,掉臂終不許。 聽我讀新詩,小侯趨大府。 揮毫散珠玉,風帆轉驚渚。 北郭鄭仙翁,襟懷兩虛佇。 尹氏才振古,仙翁筆端語。 矛戈角森橫,畚鍤起雲雨。 應笑窮巷生,蓬蒿半垣堵。 所喜樂豐登,粒米不須數。 況從名士遊,真可釋羈旅。 願君分餘光,下照及鄰女。 切勿閟好音,文典實不與。
再和
譯文:
我的老朋友客居在玄都這個地方,在正南北朝向的地方搭建了茅屋居住。家中老母親悉心哺育着年幼的孩子,一家十口人同甘共苦地生活。
他家門前橫列着許多翠竹,整日都不會受到暑熱的侵擾。他對那虛幻的名聲不屑一顧,哪怕能換來煙霞般的美景,也堅決地擺手拒絕。
聽我誦讀新寫的詩篇,他這年輕才俊就要前往大官府任職了。他揮筆書寫,那文字如同散落的珠玉般珍貴。他乘着風帆,快速地從驚濤拍打的小洲旁駛過。
北郭有位鄭仙翁,他和老朋友一樣,胸襟開闊,虛懷若谷。尹氏的才華從古至今都十分出衆,仙翁的筆下也滿是精彩話語。他們的文字就像尖銳的矛戈林立,又像勞作的畚鍤能興起雲雨般有氣勢。
他們應該會笑話我這個住在窮巷子裏的人,院子裏的蓬蒿都快和矮牆一樣高了。不過我所高興的是今年豐收了,糧食多得都不用去數。
況且我能和這些名士交往遊玩,真的能讓我忘卻漂泊的羈旅之愁。希望您能分一些您的光彩,就像鄰家女子借光那樣,也關照關照我。可千萬別藏着您的好消息和好文章,不要吝嗇和我分享這文雅的典籍啊。
納蘭青雲