夔子巴峽衝,風物異蜀境。 城居版作屋,江汲地無井。 四郊乏平原,冢墓緣山嶺。 人傳蚯蚓瘴,俗飲茱萸茗。 女婦盡背籃,老弱多垂癭。 試問何所因,食彼山泉冷。 巖棲固不少,亦有長細頸。 似聞此土人,其性皆悍獷。 胸中忿畜者,甕盎成項領。 是說理有之,雲胡不自省。 我來適夏初,端坐愁日永。 況經六七月,官舍如沸鼎。 有雨未沾濡,蔬茹空盤皿。 清泉不敢喫,僅免河魚梗。 投紱歸去來,吾鄉等箕潁。
夔州
夔州處在巴峽的要衝之地,這裏的風光景物與蜀地其他地方大不相同。
城中的居民用木板搭建房屋居住,人們要到江邊汲水,因爲當地沒有水井。
城的四周缺乏平坦的原野,墳墓沿着山嶺分佈。
人們傳說這裏有蚯蚓瘴,當地的習俗是飲用茱萸泡的茶。
婦女們都揹着竹籃勞作,老人和小孩很多脖子上長着大癭瘤。
詢問是什麼原因導致的,說是因爲飲用了當地寒冷的山泉水。
在山林中居住的人也不少,他們中也有很多長着細長脖子(患癭瘤)的。
好像聽說這裏的人,性格都很兇悍粗野。
那些胸中鬱結憤怒的人,就像那甕盎一樣,脖子都變得粗大了。
這麼說起來是有一定道理的,可他們爲什麼自己不醒悟呢。
我來到這裏正好是初夏,整天坐着發愁這白天太過漫長。
更何況到了六七月的時候,官舍就像沸騰的鼎一樣酷熱難耐。
偶爾下點雨也溼不透地面,盤子裏的蔬菜都快沒有了。
這裏的清泉都不敢隨便喝,只能勉強避免鬧肚子。
我真想解下官印回去啊,我的家鄉就如同箕山、潁水那樣美好自在。
納蘭青雲