二器入範圍,物物皆吾琴。 外響蘊真寂,中虛含妙音。 世人若著相,正墮聲色林。 那知反聽處,萬象融一心。 伊餘晚聞道,奇病得聾瘖。 詩成自吟詠,酒熱誰獻斟。 山高水洋洋,子期亦已沉。 燕坐忽神遊,月明秋夜深。
次韻蒲大受琴中趣二首 其一
以下是這首詩的現代漢語翻譯:
琴和瑟這兩種樂器納入了音律的範圍,世間萬物其實都可以看作是我的琴。外在發出的聲響裏蘊含着真正的寂靜,琴身中空之處卻包含着美妙的聲音。
世上的人如果只執着於外在的表象,那正掉進了被聲色迷惑的境地。哪裏知道當我們返身傾聽內心的時候,世間萬千景象都能融入一顆心中。
我到了晚年才領悟了道理,這奇特的病症讓我如同聾啞之人般(對俗事不聞不問)。寫成了詩便自己吟誦,酒熱了也無人來爲我勸酒。
高山巍峨,流水浩浩蕩蕩,可像鍾子期那樣的知音也早已逝去。
我安閒地坐着,忽然感覺靈魂在遨遊,此時明月高懸,已是秋夜的深深時分。
评论
加载中...
關於作者
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲