中原殺氣昏,魚鳥巢穴改。 城池失金湯,郡邑更守宰。 鸞旗狩吳越,朔騎滿淮海。 維蜀限山川,無人識鍪鎧。 五年愧端居,萬里思行在。 官曹敢屍素,職事甘煩猥。 儻得容棲遲,奚暇擇爽塏。 陋巷飽簞瓢,隣牆挹蘭茝。 新詩出清奇,高論吐雄邁。 談諧不知倦,氣充無是餒。 藉君風飄颻,祛我雲靉靆。 相期樹勳名,戮力熙帝載。
次韻劉中遠見貽之什
譯文:
中原地區瀰漫着戰爭的肅殺之氣,天色都被染得昏暗,連魚和鳥的巢穴都因戰亂而改變了模樣。
原本固若金湯的城池失陷,各郡各縣的地方長官也不斷更換。
皇帝的車駕逃到了吳越之地避難,北方的騎兵佈滿了淮海一帶。
只有蜀地憑藉着山川的阻隔,沒有經歷戰火,百姓都不認識頭盔鎧甲這些戰具。
我慚愧地在這安穩地居住了五年,心裏卻一直思念着遠在萬里之外皇帝所在的地方。
我身爲官員怎敢尸位素餐,心甘情願地承擔那些繁瑣的職事。
倘若能有容身之地慢慢安頓下來,哪裏還顧得上選擇地勢高爽乾燥的住處。
即便住在簡陋的小巷裏,有粗茶淡飯填飽肚子就足夠,還能從鄰家牆頭聞到蘭草和白芷的香氣。
你新創作的詩歌清新奇崛,高妙的言論氣勢豪邁。
咱們談笑風生不知疲倦,你精神飽滿沒有一點萎靡之氣。
藉助你如飄風般的才情,驅散我心中如濃雲般的煩悶。
咱們相互期許要建立功勳、留名青史,齊心協力爲皇帝的事業增光添彩。
納蘭青雲