日斜弄孤桐,妙趣寄無弦。 暮天四垂幕,溪山當華筵。 碧玉湛新醪,招集飲中仙。 雲車夜未散,短燭蟠青煙。 合坐皆豪俊,風流踵前賢。 佳客吾豈敢,追陪幸自天。 人材未易得,終夜喜不眠。 殊特見騷雅,武庫森戈鋋。 未能當筆陣,敢發一矢先。 來意何以報,慚無錦段鮮。
當可有詩索和章次韻答之
譯文:
夕陽西斜,我獨自撫弄着桐木琴,那美妙的意趣全寄託在這看似無弦之音裏。
傍晚時分,天空像四面垂下的幕布,溪水與山巒就如同擺在面前的華麗筵席。
翠綠清透的新釀美酒擺在那裏,我召集着那些如同飲酒仙人般的好友。
夜晚,彷彿仙人乘坐的雲車還未散去,短燭燃燒,盤繞着青色的煙霧。
滿座的人都是豪邁俊逸之輩,他們的風流瀟灑繼承了前代賢人的風範。
我哪敢自稱爲佳客啊,能有幸陪在大家身邊就好像是上天賜予的福分。
人才實在是不容易遇到,整個晚上我都滿心歡喜,難以入眠。
大家的詩詞盡顯高雅的韻味,就像武器庫中排列着森然的戈和鋋。
我還沒有能力在這詩詞的戰場上衝鋒,又怎敢率先射出一支箭呢。
對於大家前來邀我和詩的情誼,我真慚愧沒有像鮮豔錦緞那樣美好的詩作來回報啊。
納蘭青雲