今夏久無雨,從秋卻少晴。 空濛迷遠望,蕭瑟送寒聲。 衣潤香偏著,書蒸蠧欲生。 壞簷聞瓦墮,漲水見堤平。 溝溢池魚出,天低塞雁徵。 螢飛明暗廡,蛙閙雜疏更。 藥醭時須焙,舟閒任自橫。 未憂荒楚菊,直恐敗吳秔。 夜永燈相守,愁深酒細傾。 浮雲會消散,鼓笛賽西成。
秋雨排悶十韻
譯文:
今年夏天很長時間都沒有下雨,入秋之後又很少有晴天。
天空中細雨迷茫,讓人遠望時一片模糊;秋風蕭瑟,送來陣陣寒意。
衣物被溼氣浸潤,香氣更濃郁了;書籍受潮,好像都要生出蠹蟲。
破舊的屋檐上,能聽到瓦片掉落的聲音;河水上漲,已經和堤壩平齊。
溝渠裏的水滿得溢出來,池子裏的魚都遊了出來;天空顯得很低,塞北的大雁開始南飛。
螢火蟲在昏暗的廊廡間忽明忽暗地飛舞,青蛙的叫聲和稀疏的更鼓聲交織在一起。
藥上生了黴斑,時不時需要烘焙一下;小船閒置着,任由它在水上隨意漂浮。
我倒不擔心荒地裏的菊花會受到影響,只是害怕這天氣會毀掉吳地的粳稻。
漫長的夜晚,我只能與燈相伴;憂愁深重,只能慢慢把酒喝乾。
不過我相信,那飄浮的雲朵終究會消散,到時候人們會敲鑼打鼓,慶祝秋季的豐收。
納蘭青雲