叢林一轉語,矛盾生諸方。 不知維摩詰,衆論付括囊。 君家富月團,入眼驚未嘗。 勸君勿浪出,中有雙龍藏。 一朝不自祕,詞鋒起堂皇。 詩棋競攻取,信美非吾鄉。 吾鄉亦何有,黍麥紛低昂。 作詩天所戒,但欲身稍昌。 奕棋正如詩,坐看星垂芒。 怪君真不廉,顧我俱無長。 天寒袖手垂,未厭舌本強。 懸知決戰時,兩陣爭堂堂。 詩壇與棋兵,傷殺亦大當。 歸去竟何得,驚雷轉空腸。
方時敏作寄茶詩允迪趙承之爭論鋒起有以詩棋取決之意二者僕皆不能姑次韻
譯文:
在禪林之中,一句機鋒轉語,就引發了各方的矛盾紛爭。人們不知道像維摩詰那樣的大智者,會把衆多的言論都束之高閣,不予置評。
你家裏藏有豐富的團茶,那些精美的茶餅一入我眼,我驚訝自己從未見過這般好茶。我勸你可別輕易把它們拿出來,因爲這茶裏彷彿藏着兩條神龍,有着非凡的神韻。
可一旦你不再祕藏,將茶拿出,堂皇的廳堂裏便立刻湧起了如詞鋒般的爭論。大家在詩和棋上競相角逐、互相攻伐,這熱鬧的場景雖然美好,卻不是我所熟悉和習慣的氛圍。
我的家鄉又有什麼呢?只有那高低起伏、隨風搖曳的黍麥。作詩本是上天有所禁忌之事,我只希望自己能稍微順遂些。下棋就如同作詩一樣,我只能坐在一旁,看着那棋子像星星閃爍光芒,自己卻無從下手。
我奇怪你怎麼如此好勝,而看看我自己,作詩和下棋都沒有什麼長處。天寒地凍,我只能袖手垂立,不過也不討厭自己舌根有些笨拙。
我能預料到你們決戰之時,雙方陣勢堂堂正正,詩壇和棋陣上的較量,廝殺的場面肯定相當激烈。等到這一切結束回去之後,我又能得到什麼呢?恐怕只有那如同驚雷般的飢餓感在空蕩蕩的肚子裏翻滾。
納蘭青雲