麥秋氣清和,槐夏日陰翳。 塊然守蓬蒿,何以破昏滯。 肩輿卒輩乏,徒步腳力費。 出門即林丘,散策空夢寐。 賸爲猶子憐,遽以此君至。 分明人面目,刻畫老根柢。 毛君又一奇,枝幹不少異。 想應開一束,妙簡得三四。 今晨入吾手,夷險可歷試。 芒鞋與周旋,白拂相嫵媚。 人生七十稀,況復已過二。 多謝汝扶持,無乃太晚計。
造侄寄人面毛竹杖四
譯文:
在麥收時節,天氣清爽又和暖,槐樹在夏日裏投下濃密的樹蔭。我孤單地守着這蓬蒿之地,拿什麼來打破這昏沉呆滯的狀態呢?坐轎子吧,缺少抬轎的人;徒步出門吧,又太費腳力。這出門便是山林丘壑,我空有拄着柺杖漫步的夢想卻難以實現。
幸好侄子很是心疼我,很快就把這竹子柺杖送來了。這柺杖上頭分明有着人的模樣,是在老竹根上精心刻畫而成。這毛竹柺杖也是個奇特之物,它的枝幹和普通竹子沒什麼不同。想來侄子應該是打開了一捆竹子,精心挑選出了三四根好的。
今天早上這柺杖到了我手裏,不管是平坦還是險峻的路都可以去試試了。我穿着草鞋與它相伴同行,手中的白拂塵也顯得更加可愛了。人生七十歲就很稀少了,何況我都已經過了七十二歲。真得好好謝謝你(柺杖)來扶持我,只是這來得是不是太晚了些啊。
納蘭青雲