幽居倦孤寂,俗駕難追攀。 相攜笻九節,徑造茅三間。 王卿貧無事,況得獨冷官。 衡門靜如水,委巷深於山。 自言學爲圃,雖小殊可觀。 始至度略彴,徐行轉闌干。 當階藝紅藥,坐待青春還。 春還未數日,草樹猶清寒。 殷勤小梅花,一笑冰雪顏。 煑茗當酒醴,言詩替吹彈。 君知靜中勝,得此良獨難。 相戒勿浪出,黃塵點人冠。
春初過王仲禮教授小園
譯文:
我長久隱居,早已厭倦了這份孤寂,那些世俗之人的車馬往來,我實在難以去追隨攀附。
我拄着九節的竹杖,與友人相互攜伴,徑直前往那僅有三間茅屋的地方。王仲禮先生生活清苦,平日裏沒什麼繁雜的事務,更何況他還擔任着那清冷的官職。
他家的橫木院門安靜得如同止水,那曲折幽深的小巷,比深山還要靜謐。他自己說學着打理園子,雖然園子不大,但卻很值得一看。
我們剛到園子,先走過那簡易的小橋,接着慢慢地沿着欄杆漫步。臺階前種着紅色的芍藥花,彷彿在靜靜等待着春天歸來。
春天才剛剛回來沒幾天,花草樹木還帶着絲絲寒意。那可愛的小梅花卻十分殷勤,綻放出如冰雪般純淨的笑顏。
我們煮着茶來代替美酒,談論着詩歌來替代那絲竹管絃之音。您深知這寧靜之中的美妙,能擁有這樣的生活實在是太難得了。
我們互相告誡,不要輕易到外面去,外面那飛揚的塵土,會弄髒人的帽子。
納蘭青雲