維南有絲溪,溪石如水綠。 瞻相百里間,抱負一夫足。 聲名作災怪,攻取及背腹。 在者略無奇,溪神爲顰蹙。 蠻煙瘴雨地,故舊實州牧。 坐令數峯青,飛過大江凟。 何嘗說向人,恐類和氏玉。 公然遭奪攘,不使得藏伏。 廣文到吾廬,索隱妙蓍卜。 東坡韻險艱,句句巧追逐。 幽人所好山,已佔一林谷。 又兼小崢嶸,無乃太多欲。 端如耐久朋,相與會心曲。 大勝輕薄兒,浮雲變何速。
沈明遠教授用東坡仇池石韻賦予所蓄英石次其韻
譯文:
在南方有一條絲溪,溪中的石頭像水一樣碧綠。在這方圓百里之間仔細查看,一個人就能夠揹負得動那些石頭。
這些石頭有了名聲之後就成了災禍,人們從各個地方去開採它們,就連石頭原本所在之處的背腹角落都不放過。而留在溪中的石頭幾乎沒什麼奇特的了,溪神爲此都皺起了眉頭。
那是個充滿蠻煙瘴雨的地方,我的故交老友是那裏的州牧。他竟然讓幾座青色的山峯模樣的石頭,飛越過大江來到這裏。
我從來沒跟別人說起過這些石頭,就是怕它們會像和氏璧一樣招來災禍。可即便如此,它們還是公然遭到了搶奪,沒辦法好好地隱藏起來。
廣文先生來到我的住處,像用妙法佔卜一樣探尋這些石頭的奧祕。他用東坡那艱險難和的韻腳作詩,每一句都巧妙地追逐着東坡詩的韻味。
我這樣的幽居之人本就喜愛山,已經擁有了一片山林幽谷。現在又有了這些小巧而崢嶸的石頭,是不是太貪心了呢?
它們就像可以長久相伴的好友,彼此能領會內心的情意。這可比那些輕薄之人強多了,他們的心就像浮雲一樣變化得太快。
納蘭青雲