荷珠
誰倩亭亭着意擎,風中零亂月中明。
渾無定處光偏潤,正值圓時影最清。
曲檻落江欹一串,橫塘點碧夢三更。
絕憐盪漾波心裏,添得連宵細雨聲。
譯文:
是誰讓那荷葉像美人一樣亭亭玉立,刻意地將荷珠託舉起來呢?這荷珠在微風中零亂散落,在月光下卻明亮動人。
它全然沒有固定的位置,卻偏偏光澤溫潤。當它恰好滾成圓潤的形狀時,它的影子最爲清幽。
曲折的欄杆旁,荷珠順着荷葉落入江中,彷彿傾斜而下的一串珠子;在那廣闊的橫塘裏,荷珠點綴着碧綠的荷葉,這景象彷彿是三更夢中的景緻。
我十分憐惜那在波光裏盪漾的荷珠,那細微的聲響,就像是添上了通宵不停的細雨聲。