君去我逾靜,我病君得知。 如何便相遠,未有再見期。 溪橋已春晚,紅紫久離披。 初無一尊酒,慰君別後思。 君纔則甚長,所用無不宜。 但當歛光芒,匣劍深藏之。 初非擊刺用,肯顧庸人嗤。 平生富事業,餘事尤長詩。 當官倘見念,琢句敢嫌遲。 上以寄難兄,下以愈我飢。
送魏縣丞之官餘杭
譯文:
你這一去,我會愈發地清靜了,我這一身病痛,你應該是知曉的。
怎麼這麼快就要和你遠別了,往後還不知道什麼時候能再次相見。
如今溪上的小橋邊,已然是暮春時節,那些紅的紫的花朵,早已散亂凋零。
可惜啊,連一杯送行酒都沒能爲你準備,沒法慰藉你離別後的愁思。
你的才能非常出衆,做什麼都很合適。
只是應當收斂一下鋒芒,就像把寶劍藏進劍匣之中。
這寶劍本就不是用於隨意擊刺的,哪會在意那些庸人的嘲笑。
你這一生定能成就一番大事業,寫詩這樣的小事你也十分擅長。
你在任上若是能想起我,慢慢琢磨詩句寄給我也無妨。
這些詩,往大了說可以寄給你的兄長,往小了說也能慰藉我這盼信的“飢腸”。
納蘭青雲