愛君年少便知足,今君雖老更無慾。 閉門不出動經時,保此無窮清淨福。 黃衣弟子雜僧徒,共守荒郊數椽屋。 門前山水各有態,君但疏籬對修竹。 直如季路恥有聞,清似之推不言祿。 坐看世事雲變化,一任兒曹手反覆。 上皇龍飛三十春,臨軒亦嘗思異人。 詔書屢下廣搜索,當時幾人能識真。 君時聲名動天子,高臥不起空逡巡。 謾收符籙養丹火,一旦四海生風塵。 我來見君斛嶺下,識君無營真靜者。 殷勤愛我莫遽行,尚肯相從結茅舍。 時當喪亂足淹留,豺狼恣橫空山夜。 它年有意過匡廬,更許淵明入蓮社。
贈歐陽處士
我打心眼裏喜歡你吶,你年少的時候就懂得知足常樂,如今上了年紀,更是沒什麼世俗的慾望。你長時間閉門不出,就這樣靜靜享受着這無盡的清淨福分。
你身邊有那些穿着黃衣的弟子和僧徒們,大家一起守着荒郊野外那幾間簡陋的屋子。屋子門前的山水各有各的姿態,而你只是隔着稀疏的籬笆,靜靜地對着修長的竹子。
你爲人正直,就像季路一樣,把聽到了道理卻不能實行當作羞恥;你品格高潔,好似介子推,不居功邀祿。你坐在那裏,看着世事如同雲一樣變幻無常,任憑那些小輩們翻手爲雲覆手爲雨。
當今皇上登基已經三十年了,坐在朝堂之上也時常想着能有奇人異士出現。一道道詔書不斷地下達,廣泛地搜尋人才,可當時又有幾個人能真正識別出賢才呢?
那時你的聲名都傳到了天子的耳朵裏,可你卻高臥不起,只是猶豫不決地徘徊。你漫不經心地收集符籙、修煉丹藥,可突然之間,四海動盪,戰亂紛起。
我這次來到斛嶺下見到了你,認識到你是個沒有世俗營求的真正的清靜之人。你熱情地挽留我,讓我別急着走,還說願意和我一起在這兒結個茅舍居住。
如今正趕上這喪亂之世,實在是適合在此停留。每到夜晚,空曠的山裏豺狼肆意橫行。
要是以後你有意願去匡廬,希望還能允許我像陶淵明一樣加入你的“蓮社”,與你一同隱居。
納蘭青雲