十日九日昏夢集,職事向人如束溼。 看朱成碧有底忙,然萁煮豆相煎急。 長官抵幾入門去,小吏垂頭就行立。 塵埃上下久可厭,學問崢嶸老難入。 平生謬欲師古人,遇事始知吾不及。 正須眼底去涇渭,便自胸中無棨戟。 丈夫蓋棺事則已,破屋頹牆使誰葺。 要隨歸雁刺天飛,莫待枯魚過河泣。
和趙承之
譯文:
這十多天來,整日昏沉如夢,各種事務纏身,就像用溼繩子捆綁東西一樣讓人緊繃難受。
忙忙碌碌中,眼睛都看花了,都快把紅色看成綠色了,究竟在忙些什麼呀?人與人之間的爭鬥,就像煮豆燃豆萁一樣,互相煎熬,實在是太急切殘酷了。
長官憤怒地拍着桌子,一甩袖子進門去了,小吏們嚇得垂着頭,站也不是,坐也不是,樣子十分可憐。
在這污濁的官場中周旋,上下都是塵埃般的俗事,長久以來真讓人厭煩。想要好好做學問、追求卓越,卻發現隨着年紀漸長,知識也難以深入領悟了。
我這一生一直錯誤地想要以古人爲師,可遇到事情才知道,自己跟古人比起來差得太遠了。
如今正應該摒棄是非好壞的偏見,這樣心中就不會有那麼多的矛盾和爭鬥。
大丈夫到死纔算是結束一生,如果現在就無所作爲,那這破敗的屋子、倒塌的牆壁又有誰來修葺呢?
我們應該像歸雁一樣,直刺藍天,展翅高飛,有所作爲,可別像那枯魚一樣,等到困厄時才後悔哭泣,那時可就來不及了。
納蘭青雲