貧賤不可忘,富貴安足羨。 我生未三十,種種厭貧賤。 宦情肱九折,老味金百鍊。 稍回功名心,來結香火願。 平生所知人,久已焚筆硯。 是中無真實,不在儒術緣。 有如退飛鷁,更借逆風便。 病妻頗癡絕,可與共開宴。 小女真吾兒,語學春鳥囀。 初非本來有,且作夢中見。 君看手捉鼻,絕勝扇障面。 他年從我居,同入隱士傳。
示內
譯文:
這首詩翻譯過來大致是這樣的:
貧窮低賤的時候不能忘記本心,富貴又哪裏值得去羨慕呢?我還不到三十歲,卻對這貧賤的生活充滿了厭煩。在官場中我歷經波折,就像手臂多次折斷又癒合一樣,如今飽經世事,如同金子經過了百次冶煉。我漸漸收起了追逐功名的心,轉而許下一心向道的願望。
我這一生所認識的人,很多早已放棄了追求學問。這世間很多事情都是虛浮不真實的,和儒家的學術道義也沒什麼關聯。我就如同那逆風而退飛的水鳥,卻正好藉着逆風的便利,安於現狀。
我的妻子雖然有些癡傻,但可以和她一起擺開宴席共享生活。小女兒就像是我最疼愛的孩子,她學說話的聲音就像春天鳥兒婉轉啼鳴。這些其實並非原本就有的,權且當作是在夢中見到的美好吧。
你看那些用手捏着鼻子表示不屑的人,遠比用扇子遮住臉故作姿態的人要真實得多。將來你跟着我一起生活,我們一同載入隱士的傳記。
納蘭青雲