題舍弟舒嘯亭

不羨高門聫甲乙,欲傍林泉老蓬蓽。 田間築室路三杈,亭子蔭茅簷四出。 春霖竹牖上蝸牛,夏夜藜牀吟蟋蟀。 茅亭雖小容舒嘯,丘壑胸中故超軼。 晨窗晚逕足披風,細柳修篁長障日。 閉關已作柴桑趣,況有腴田供種秫。 客來共醉甕頭春,長嘯一聲百憂失。 遙想妖氛纒象魏,忍見風塵侵警蹕。 勿憂蘇門真避世,要似武侯時抱膝。 我紆郡紱病且衰,欲報君恩老無術。 簪裳未覺柴柵殊,鼓吹殆與池蛙一。 簿領幾回迷老眼,況復伸眉縱狂率。 已慙成瑨功曹諺,空憶劉琨胡騎逸。 遐想東臯落成處,欲往從之足雙桎。 夢君琢句俯清流,春草池塘到詩律。 便應投紱賦歸來,肯待子平婚嫁畢。

譯文:

我並不羨慕那些高門大戶,宅第鱗次櫛比、富貴榮華。只想着依傍着山林泉石,在簡陋的茅屋中安度餘生。 在田間的三岔路口處建造了一座房屋,亭子用茅草覆蓋,屋檐向四方伸展。春天裏,春雨過後,窗戶上爬滿了蝸牛;夏夜中,躺在藜草編的牀上能聽見蟋蟀的吟唱。 這茅亭雖然不大,卻足以讓我放聲長嘯。因爲我胸中自有丘壑,志趣超脫不凡。清晨在窗邊、傍晚在小徑上,都能盡情地享受清風拂面;細長的柳樹和修長的竹子,常常能遮擋住烈日。 我關閉柴門,已然有了像陶淵明隱居柴桑那樣的意趣,更何況還有肥沃的田地可以用來種植高粱釀酒。有客人來訪時,大家一同沉醉在新釀的美酒之中,長嘯一聲,所有的憂愁都煙消雲散。 遙想如今朝廷被妖邪的氣氛籠罩,我不忍心看到戰亂的風塵侵擾到皇帝的車駕。不要以爲這是像蘇門隱士那樣真正的避世,而應該像諸葛亮那樣,雖隱居卻心懷天下,隨時準備有所作爲。 我如今身系郡守的官印,卻疾病纏身、日漸衰老,想要報答君主的恩情,卻年老力衰、無計可施。我覺得穿着官服和住在簡陋的柴柵裏並沒有什麼不同,官府的鼓吹之聲大概和池塘裏的蛙鳴也沒什麼兩樣。 那些公文簿冊多次讓我這雙老眼昏花,更別說能舒展眉頭、盡情放縱狂放的性情了。我已經慚愧自己比不上成瑨那樣賢能,空自回憶劉琨在胡騎中縱橫馳騁的逸事。 我遙想你在東邊田頭的舒嘯亭落成之時,想去和你相聚,卻好像雙腳被枷鎖束縛一般無法成行。我在夢中彷彿看到你俯身對着清澈的溪流構思詩句,詩律精妙如同謝靈運筆下“春草池塘”般美妙。 我真應該馬上辭去官職,賦一首《歸去來兮辭》,又何必等到像子平那樣子女婚嫁完畢才歸隱呢。
關於作者
宋代張守

張守(一○八四~一一四五),字子固,一字全真,常州晉陵(今江蘇常州)人。徽宗崇寧元年(一一○二)進士,又舉詞學兼茂科。除詳定《九域圖志》編修官,擢監察御史。高宗建炎三年(一一二九),遷御史中丞。四年,除參知政事。紹興二年(一一三二)出知紹興府,改知福州。六年,再除參知政事兼權樞密院事。八年,出知洪州。十年,改知紹興府,以忤秦檜乞退奉祠。十四年,起知建康府,卒於任。諡文靖。著有《毘陵集》五十卷,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲十五卷(其中詩二卷)。《宋史》卷三七五有傳。 張守詩,以影印文淵閣《四庫全書》本爲底本。校以武英殿聚珍版叢書本(簡稱武英殿本)。新輯集外詩附於卷末。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序