和曾宏父告別兼簡幕屬

奉詔辭北闕,把麾到南州。 向來政已拙,老去語更偷。 條教雖屢下,瘡痍何時瘳。 猶喜豺虎息,稍解聖主憂。 英英幕中彥,紅蕖泛清流。 袖手聽婉畫,藥石兼珍羞。 衰遲樗櫟姿,萬一桑榆收。 吾人南豐秀,未應仄席求。 飄泊乘別車,惠然肯來遊。 周旋見家規,會合非人謀。 清詩日礱琢,不厭枯腸捜。 束書赴嘉招,掉臂不我留。 我無青玉案,何以報所投。 從茲謝淚洳,龍門看吞舟。

我奉了皇帝的詔書,告別了京城宮殿,手持旌麾來到了南方的州郡。 過去我從政的手段本就笨拙,如今年紀大了,說話做事更是小心翼翼。 雖然我多次頒佈政令,可這地方的民生疾苦什麼時候才能痊癒呢? 不過值得欣慰的是,這一帶的盜寇之亂平息了,多少讓聖主的擔憂減輕了一些。 幕府中有一羣傑出的才俊,他們就像在清澈流水中綻放的紅荷花般出衆。 我袖手在旁,聆聽着他們精妙的謀劃,他們的建議既像治病的良藥,又如同美味的珍饈。 我年老體衰,就像無用的樗櫟之材,只盼着能在晚年有所收穫。 你們這些人是南豐的優秀人才,本不該屈居於此。 你們乘坐着車,在漂泊之中惠然來到我這裏。 我們相處之中能看到彼此的家風家規,這樣的相聚似乎並非人力所能謀劃。 你們每日精心雕琢清美的詩句,不斷挖掘着自己的才思,讓我百讀不厭。 如今你們收拾書籍,應他人的美好邀約而去,灑脫地離去不再停留。 我沒有青玉案來盛放禮物,又該用什麼來回報你們的情誼呢? 從此我將告別這淚水浸溼之地,而你們將如暢遊龍門的大魚,前途不可限量。
评论
加载中...
關於作者

張守(一○八四~一一四五),字子固,一字全真,常州晉陵(今江蘇常州)人。徽宗崇寧元年(一一○二)進士,又舉詞學兼茂科。除詳定《九域圖志》編修官,擢監察御史。高宗建炎三年(一一二九),遷御史中丞。四年,除參知政事。紹興二年(一一三二)出知紹興府,改知福州。六年,再除參知政事兼權樞密院事。八年,出知洪州。十年,改知紹興府,以忤秦檜乞退奉祠。十四年,起知建康府,卒於任。諡文靖。著有《毘陵集》五十卷,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲十五卷(其中詩二卷)。《宋史》卷三七五有傳。 張守詩,以影印文淵閣《四庫全書》本爲底本。校以武英殿聚珍版叢書本(簡稱武英殿本)。新輯集外詩附於卷末。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序