方時敏倅濬歸浙江待次送行

嶷嶷玄英孫,聞風自鄞川。 朅來苕霅間,王事亦復聯。 相遇一傾蓋,論交即忘年。 開口見城府,落筆生雲煙。 尋春五亭岸,釣月雙溪船。 杯行各酣適,箕踞忘拘牽。 放辭發奇偉,捜句窮鑱鐫。 我時怯欲降,退壁常自堅。 俯首試外臺,一矢雙鵰連。 聯鑣仲與季,三秀來差肩。 羣雋爲辟易,拱手不敢前。 折箠破大敵,未足煩戈鋋。 風低忽垂翅,信命付諸天。 公飛東陽舄,我訪蘭亭賢。 雙魚數流問,五馬方薦延。 攝事古山陰,晤語復粲然。 禪心扣空寂,蔬飯捐葷羶。 一洗盡玷缺,皎皎尺璧圓。 繼從甘陵遊,假道仍周旋。 飄零我蓬轉,渠敢自意全。 邂逅鳳凰闕,公亦仍迍邅。 宦學舊軰行,金狨覆文韉。 以及後來秀,青雲各聯翩。 公方駕別車,去即三山巔。 俟期下吳越,寄跡無一廛。 尚及秋風殘,飽膾鱸魚鮮。 我陋不足數,生理亦可憐。 爾來犯不韙,策足英俊躔。 文羞白羽扇,中豈青銅錢。 家風故不惡,蹇步徒加鞭。 迷途得蹭蹬,奄奄如寒蟬。 別公起歸思,端欲驅其先。 經營一囊粟,攀附嗟無緣。 擿耳聽知音,拂拭朱絲絃。 一札行亦馳,兩槳定復還。 闊步白玉堂,一揮筆如椽。

譯文:

這首詩不是古詩詞,而是一首古體詩。以下是將其大致翻譯成現代漢語: 你啊,就像是那高尚不凡的玄英先生的子孫,聽聞聲名從鄞川而來。 忽然來到苕溪和霅水之間,爲了公事與我有了交集。 我們初次相遇便一見如故,結交爲友完全忘了年齡的差距。 你開口說話坦誠無隱,落筆成文如煙霧雲霞般奇幻絢麗。 我們一起到五亭岸邊尋覓春天的蹤跡,乘着雙溪的小船在月下垂釣。 舉杯暢飲,各自都沉醉在這愜意之中,隨意地坐着,忘卻了一切拘束。 你言辭豪放,見解奇偉,搜尋詩句就像精心雕刻一般。 那時我自愧不如,想要認輸,常像堅守壁壘一樣保持緘默。 你參加外臺的考試,就像一箭射中雙鵰一樣出色。 你與兄弟一同前行,如三株靈芝並肩生長。 衆多才俊都被你折服,拱手退後不敢靠前。 你輕易地就戰勝了強大的對手,都不用動用過多的武器。 然而時運不濟,你突然就像鳥兒垂下翅膀一樣遭遇挫折,只能聽天由命。 你如仙人飛履去了東陽任職,我去拜訪蘭亭的賢士。 我們常通過書信相互問候,當時你正受上級舉薦。 你代理山陰的事務時,我們交談起來依然神采奕奕。 我們探討禪心的空明寂靜,喫着素飯,摒棄葷腥。 你把自己的缺點都洗刷乾淨,就像潔白無瑕的玉璧一樣完美。 後來你去甘陵遊歷,途中還與我相互往來。 我四處飄零如蓬草般輾轉,哪敢奢望能保全自己。 偶然在京城相逢,你也依然處境艱難。 那些過去一同求學做官的人,如今都騎着裝飾華麗的馬,地位顯赫。 還有後來的才俊們,也都青雲直上。 而你卻要獨自駕車離去,前往三山之頂。 等待時機前往吳越之地,卻連一處安身之所都沒有。 好在還能趕得上秋風未盡,飽嘗鮮美的鱸魚。 我資質淺陋不值一提,生計也很是可憐。 近來我做了不妥之事,踏入了這英才匯聚之地。 我羞於用那些華而不實的文章,內心也不是爲了追求錢財。 家族的風氣本是不錯的,但我腳步遲緩,即使鞭策自己也難以前行。 在迷途上遭遇困頓,像寒蟬一樣有氣無力。 與你分別讓我湧起歸鄉的念頭,真想快點回到家鄉。 我想籌備一點糧食,可惜沒有機會與你一同謀劃。 我仔細聆聽知音的話語,拂去朱絲絃上的灰塵。 一封信馬上就會寄出去,你乘船定能很快歸來。 期望你能大步邁進朝堂,揮筆寫下如椽鉅著。
關於作者
宋代張守

張守(一○八四~一一四五),字子固,一字全真,常州晉陵(今江蘇常州)人。徽宗崇寧元年(一一○二)進士,又舉詞學兼茂科。除詳定《九域圖志》編修官,擢監察御史。高宗建炎三年(一一二九),遷御史中丞。四年,除參知政事。紹興二年(一一三二)出知紹興府,改知福州。六年,再除參知政事兼權樞密院事。八年,出知洪州。十年,改知紹興府,以忤秦檜乞退奉祠。十四年,起知建康府,卒於任。諡文靖。著有《毘陵集》五十卷,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲十五卷(其中詩二卷)。《宋史》卷三七五有傳。 張守詩,以影印文淵閣《四庫全書》本爲底本。校以武英殿聚珍版叢書本(簡稱武英殿本)。新輯集外詩附於卷末。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序