先生昔爲吏,敏政便劇繁。 利刅無錯節,大邑如烹鮮。 民曹與廷尉,衆紛常裕然。 胡爲棄九卿,歲晚來灌園。 分陰在所惜,寸地不忍閒。 草木苟有用,豈憚遠移根。 從來憂世心,中懷百慮煎。 栽梅期鼎實,無取寒花妍。 植竹待威鳯,肯羨冥鴻騫。 此志未雲遂,亦足留風煙。 山泉釀賢聖,艶曲聼嬋娟。 引酌梅竹下,醉臥雲峯前。 何以解其酲,玉筍捧甌圓。 香泛紫蘇飲,醒心清可憐。 洗滌曲糵昏,還觀神明全。 先生得此物,手種當春天。 耘培供採掇,內熱常得痊。 云何失滋茂,無乃人力愆。 因疑課督功,多稼移大田。 循例猶見分,乞隣問東阡。 不耐作戲語,解嘲來巨篇。 珠玉隱光彩,入城驚市廛。 風霜已落木,洞戶宜垂氈。 何當擁爐夜,一樽同笑言。
蒙成大亨分送紫蘇且以前書有戲謔語垂示解嘲輙次元韻
先生您過去當官的時候,處理政務敏捷高效,特別擅長應對繁雜的事務。就像鋒利的刀刃遇到骨頭也不會有阻礙,治理大的城邑就如同烹飪小魚一樣輕鬆。無論是擔任民曹的官職,還是做廷尉這樣的官,面對衆多紛繁複雜的事情,您總是遊刃有餘。
可您爲什麼放棄了九卿這樣的高位,到了晚年卻來從事灌園這樣的事呢?您珍惜每一分光陰,連一寸土地都捨不得閒置。只要草木有可用之處,您就不怕從遠處移栽它們的根。
您從來都懷着憂國憂民之心,內心被各種憂慮煎熬着。栽種梅花是期望它能成爲鼎中的美食,而不是隻看重它寒天中花朵的豔麗。種植竹子是爲了等待威鳳的到來,哪裏會羨慕那高飛的鴻雁呢。
雖然您的志向還沒有完全實現,但這也足以讓您在這風煙山水間留下美好的生活印記。您用山間的泉水釀造美酒,聽着美人唱着豔麗的歌曲。您在梅竹之下舉杯暢飲,醉倒在雲峯之前。
用什麼來解酒呢?有美人捧着圓潤的茶甌。紫蘇飲散發着香氣,喝下它能讓人內心清醒,清爽可愛。它能洗去因飲酒帶來的昏沉,讓人恢復神明的清明完整。
先生您得到紫蘇這種植物,在春天親手種下。精心地耕耘培育,以供採摘,喝了它泡的飲品,體內的熱症常常能痊癒。
可爲什麼它現在不再繁茂生長了呢,莫非是人力沒有做到位?我懷疑是因爲您忙着督促農田裏莊稼的種植,把精力都轉移到了大片的田地上。
按照慣例我還能分到一些紫蘇,我向東邊田埂的鄰居詢問此事。我之前不小心說了些玩笑話,沒想到您用一篇長詩來解嘲。您的詩文就像珠玉一樣,即便隱藏着光彩,拿到城裏也會讓集市上的人驚歎。
現在風霜已經吹落了樹葉,門戶應該掛上氈簾來保暖了。什麼時候能在擁爐的夜晚,和您一起舉杯歡笑暢談呢。
评论
加载中...
納蘭青雲