尋盟訪鼓山,風物宛如昨。 山中有開士,彈指成傑閣。 應真飛錫來,一一得所託。 翬飛騫棟甍,絢爛麗丹雘。 峨峨大頂峯,孤影入簷角。 乃知象教力,建立必卓犖。 卻爲靈源遊,雲木互參錯。 巖深松桂香,石古苔蘚剝。 冬溫日清美,景短氣蕭索。 天然資野逸,安用遮翠幕。 快哉緬登臨,及此小搖落。 乘髙望瀛海,南極露垠堮。 蓬壺在跬步,誰謂仙山邈。 蒼茫杳靄中,萬象恣磅礴。 回頭睇中原,郡國半沙漠。 犬羊污宮殿,蛇豕穴城郭。 疇能挽天河,一洗氛祲惡。 我生多艱虞,久矣衰病作。 君恩聽言歸,養拙侶猿鶴。 忽忽歲遒盡,平子殊不樂。 幸同二三子,杖履徧丘壑。 躋攀力尚強,談笑心無怍。 野鹿飽豐甘,冥鴻在寥廓。 翻思軒冕間,何異遭束縳。 斯遊信清絕,妙賞寄寂寞。 晚來悽以風,遠色秀增嶽。 泠泠鐘磬聲,隨月度林薄。 惄焉感時心,未免如隕籜。 倘能駕雲螭,豈復憂世瘼。 會當期若士,相與踞龜殼。
冬日來觀鼓山新閣偶成古風三十韻
譯文:
我前來重訪鼓山,這裏的風景和以往一樣。
山中的高僧大德,彈指間就建成了這座雄偉的樓閣。
各路羅漢彷彿乘飛錫而來,在這裏都有了安身之所。
樓閣的屋檐像鳥展翅高飛,棟宇的屋脊高高翹起,色彩絢爛的紅漆塗抹其上,豔麗奪目。
那巍峨的大頂峯,它孤獨的影子映入了樓閣的檐角。
由此可知佛教的力量,所建立的事物必定超凡出衆。
接着我前往靈源遊覽,雲霧和樹木相互交錯。
幽深的山岩間瀰漫着松桂的香氣,古老的石頭上苔蘚斑駁脫落。
冬日溫暖,陽光明媚美好,只是白晝短暫,景象略顯蕭瑟。
這裏天然就適合人過閒適自在的生活,哪裏用得着去搭建翠幕呢。
暢快啊,我登上高處遠望,正趕上這草木稍有凋零的時節。
我登高眺望大海,南方的邊際露出了海岸。
蓬萊仙山彷彿近在咫尺,誰說仙山遙遠難以到達呢。
在那蒼茫杳靄的景象中,世間萬物盡情展現着磅礴的氣勢。
回頭眺望中原大地,許多郡國已變成了沙漠。
金兵玷污了宮殿,叛軍盤踞在城郭。
誰能夠引來天河之水,洗盡這世間的邪惡之氣呢。
我這一生充滿了艱難憂患,很久以來疾病纏身,身體衰弱。
承蒙君恩准許我辭官歸隱,我與猿猴、仙鶴爲伴,隱居養拙。
時光匆匆,一年快過去了,我像張衡一樣心情不佳。
幸好能和兩三位友人一起,拄着柺杖踏遍山間溝壑。
我們攀登的力氣還算充沛,談笑間問心無愧。
野鹿盡情享受着豐美的食物,高飛的鴻雁在遼闊的天空中翱翔。
我轉而思考在官場中,和被束縛有什麼不同呢。
這次遊覽確實清幽至極,我在這寂靜中獲得了美妙的感悟。
傍晚時分,寒風悽悽,遠處的山色因之更顯秀麗。
清脆的鐘磬聲,隨着月光穿過樹林。
我憂悶地感慨着當下的時事,不免像落葉一樣感到失落。
倘若我能駕馭雲螭,又怎會再擔憂世間的疾苦呢。
我期待能像那位若士一樣,與他一同坐在龜殼上逍遙自在。
納蘭青雲