神明之胄庆所钟,禀毓不与常人同。 汉髙子孙尽隆凖,唐室贤辅多华宗。 本朝功德追前古,振振宗姓敦儒风。 君家奕世擅英誉,继持从橐声光崇。 向来仗节使关陜,风绩不减褰帷公。 自从国步暂艰危,低眉信命随飘蓬。 十年流落困覉旅,一日赐对明光宫。 御前奉命作大字,挥毫落纸蟠虬龙。 岂惟笔扛百斛鼎,固已气吐千丈虹。 上流重地方用武,貔貅十万屯元戎。 辍从禁近付飞挽,木牛流马惭无功。 国家敦睦急先务,改授欲使归磨礲。 舍烦就简惬雅志,祗恐漕运难追踪。 闽山中夏荔枝熟,火齐磊落堆盘红。 凭空跨壑千佛寺,金碧照耀烟霞中。 登临多暇饫珍品,岂比朱墨相填丛。 帝心简在方仄席,锋车迅召行登庸。 嗟予忧志苦多病,齿摇髪脱真衰翁。 误恩分阃愧无补,岂有惠泽渐兵农。 乞身屡矣未蒙可,坐使泽雉愁樊笼。 送君南浦惨长别,此心已逐归飞鸿。 会当柴车返故隐,幅巾杖屦长相从。
送赵正之判宗室学之官闽中
这是一首送别诗,整体翻译如下:
皇族后裔承受着上天的福泽与眷顾,他们生来就与普通人不同。汉朝高祖的子孙们大多有着高挺的鼻梁,唐朝那些贤能的宰相也多出自名门望族。
我们本朝的功德能与古代相媲美,皇室宗亲们也都崇尚儒家的风尚。你家世代都享有美好的声誉,历代为官都风采照人、声名显赫。
之前你曾持节出使关陕地区,政绩和风范丝毫不逊色于那些巡察各地的贤能官员。自从国家遭遇暂时的艰难与危险,你便低头认命,如飘蓬般四处辗转。
你流落漂泊了十年之久,饱受羁旅之困,直到有一天被皇上召见至明光宫。在皇上面前你奉命书写大字,挥毫之间,那字迹就像蟠曲的虬龙一般刚劲有力。
你不仅笔力能扛起百斛重鼎,而且气概如同能吐出千丈长虹。如今国家重要的地区正需要用武,有十万勇猛的将士屯聚在主帅的麾下。
你从皇上身边被调离,去负责后勤物资的运输工作,就算是木牛流马在你面前恐怕都要自愧不如。国家把敦睦宗亲当作当务之急,因此改授你新的官职,希望你能去培养宗室子弟。
你舍弃繁杂的事务,去做相对简单的工作,这正合你高雅的志趣,只是恐怕之前漕运的工作难以有人能继续像你一样出色完成。
福建的山中,到了仲夏时节荔枝就成熟了,那像火红色珠子般的荔枝,磊磊落落堆满盘中。那里有许多佛寺横跨沟壑,金碧辉煌的建筑在烟霞中闪耀。
你到了那里,有很多闲暇时间去登临游览,尽情享用那些珍贵的特产,哪像之前整日被公文堆埋。皇上心里对你十分看重,正焦急地等待你有所作为,很快就会用快车把你召回重用。
可叹我满心忧虑又体弱多病,牙齿松动、头发脱落,真成了一个衰朽的老头。我承蒙皇上错爱,担任一方军事长官,却惭愧自己没有什么作为,没能给士兵和百姓带来什么恩泽。
我多次请求辞官都没有得到准许,只能像被困在樊笼里的野鸡一样发愁。在这南浦之地送你远行,凄惨地与你长久分别,我的心早已随着归飞的鸿雁远去。
等我有朝一日能驾着柴车返回旧日隐居之地,到时候我会头戴幅巾、拄着拐杖、穿着草鞋,与你长久相伴。
纳兰青云