粲粲襄陵翁,大嶽九世孫。 文章老益奇,於道見本原。 我生植艱虞,慘澹風霾昏。 挽翁共出力,一廓扶桑暾。 芬馥蓺蘭芷,神奸伐蛟黿。 此志竟蕭條,相顧聲爲吞。 遠遊負深釁,行偏西南坤。 憶昨遇江上,攜手廬山樊。 林間接軟語,窮盡興衰根。 三年隔瘴海,豈謂我尚存。 何嘗知棗梨,頗亦聞風旛。 讀翁三友篇,雅契久彌敦。 江南盜雲擾,崛起巢與溫。 翁今渺安在,猶滯修水源。 我病寄閩嶺,棲息僧家園。 百念悉灰冷,窺見易象渾。 區區不自量,信筆箋微言。 逝將從翁遊,淬礪刪其繁。 三聖邈已遠,萬古同所尊。 何當進此道,對坐虛明軒。
周元仲來自湖外傳示崧老贈東林珪三友篇讀之慨然因次其韻
這是一首和詩,並非嚴格意義上的古詩詞。下面是將其大致翻譯成現代漢語:
光彩照人的襄陵翁啊,是大嶽(可能指某個名門)的九世孫。
他的文章越到老年越發奇特,在大道之中能洞察本原。
我這一生生長於艱難憂患裏,世道昏暗如慘霧愁雲。
本想拉着襄陵翁一起出力,去驅散陰霾迎來扶桑的朝陽。
我們要像種植芬芳的蘭芷,討伐那神鬼奸邪就像斬殺蛟龍巨黿。
可這志向最終還是落空了,我們彼此相望,欲言又止。
我因遠行揹負了深重的罪責,足跡踏遍了西南大地。
回憶起往昔在江上相遇,我們攜手來到廬山的邊緣。
在山林間輕聲交談,把興衰的根源都探討得透徹。
三年間我遠隔瘴氣瀰漫的大海,沒想到我還能存活至今。
我哪還在意那些俗事啊,也多少聽聞了一些禪意。
讀了襄陵翁的《三友篇》,我們高雅的情誼歷經歲月更加深厚。
江南如今盜賊紛擾,像當年的孫恩、盧循(巢與溫可能指代類似的盜賊)一般崛起。
襄陵翁如今在哪裏呢?還滯留在修水的源頭。
我因病寄居在閩嶺,在僧人的園子裏棲息。
各種念頭都已心如死灰,卻領悟到了《易經》的渾融之象。
我不自量力,信筆寫下對精微之言的註解。
我打算去追隨襄陵翁一同遊歷,像磨礪刀劍一樣刪去文章裏的繁雜。
伏羲、文王、孔子三位聖人已經遠去很久,但他們的學問萬古都受人尊崇。
什麼時候我們能一起精進這大道,相對坐在那明亮的軒室之中呢。
納蘭青雲