胡塵暗中原,河洛皆穹廬。 衣冠競南渡,故國靡復餘。 襄陵大嶽裔,亦爾困徵塗。 顛沛不忘道,呻吟曳長裾。 如公巨川舟,豈止清廟瑚。 愧我正羈束,未能踵漢疏。 幸然聲氣同,鳴鳯棲必梧。 褰裳思琢磨,道阻不得俱。 已從借麟經,更欲窺羲書。 庶或晚聞道,洗心復其初。 湘沅騷人鄉,蘭芷今豈無。 迴風搖蕙草,嘆息空幽居。
再次韻崧老見和之作時傳春秋集傳又欲借易說故篇中及之
北方的胡虜掀起的戰塵遮蔽了中原大地,黃河與洛水流域都被異族佔據,成了他們居住的帳篷之地。
原本中原的官紳百姓們競相往南方逃難遷徙,曾經的故國山河幾乎沒有剩下什麼完整的地方了。
您是襄陵大嶽的後裔,也一樣被困在了這艱難的征途之中。
即便處於顛沛流離的困境,您依然沒有忘記傳道授業,即便生活困苦還拖着長長的衣襟,保持着文雅的姿態。
像您這樣的人,就如同能在大江大河中航行的巨舟,又何止是宗廟裏珍貴的瑚璉之器呢(比喻非常傑出的人才)。
我慚愧自己正被諸多事務束縛,沒辦法像漢代的疏廣、疏受一樣瀟灑自在地辭官歸隱。
所幸我們志趣相投,就像鳳凰必定會棲息在梧桐樹上一樣。
我急切地想要提起衣裳去和您切磋學問、相互琢磨,可道路險阻,沒辦法和您相聚。
我已經向您借閱了《春秋》,還想再看看您所研究的《易經》。
只希望自己能在晚年明白一些道理,洗滌內心的雜念,恢復最初的本真。
湖南是屈原等騷人墨客的故鄉,如今那裏難道會沒有像蘭草、白芷一樣品格高潔的人嗎?
迴旋的風搖動着蕙草,我只能空自嘆息,在這幽靜的居所中獨自悵惘。
納蘭青雲