風霜開栗皺,孕此頳虯卵。 嘉哉古所贄,飣餖入籩匴。 累累紫腰菱,爛爛火蠶繭。 甘腴能療病,炎帝所編纂。 幽人夜讀書,坐對銅檠短。 颼颼石鼎沸,焰焰地爐暖。 式將瓦甑炊,剖殼黃玉軟。 乘飢進五六,腹已果然滿。 吾嘗位將相,日食萬錢饌。 荒山啖芋栗,自勝太官臠。 乃知一飽餘,萬品徒過眼。 聊持薦杯酒,不假玻瓈盌。 憂慨不成眠,夜寒空展轉。
蒸栗
譯文:
在風霜的洗禮下,栗子的外殼裂開了皺皮,裏面孕育着如同紅色虯龍卵一般的果實。
這栗子實在是好啊,自古以來就是用作禮物的佳品,能擺放在祭祀的竹器和禮器中。
那成串的栗子,像紫色腰肢的菱角一樣累累下垂,又如同色澤鮮亮的火蠶繭。
它味道甘甜豐腴,還能治病,是被炎帝記載在醫書裏的。
隱居的人在夜裏讀書,面對着短小的銅燈架。
石鼎裏的水颼颼地沸騰着,地爐裏的火苗焰焰,暖意融融。
把栗子放在瓦甑裏蒸煮,剝開外殼,裏面的果肉就像軟嫩的黃玉。
趁着飢餓喫個五六個,肚子就真的飽了。
我曾經身爲將相,每天喫着價值萬錢的美食。
如今在荒山裏喫着芋頭和栗子,卻覺得比太官烹製的精肉還要美味。
由此可知,喫飽之後,再多的珍饈美味也不過是過眼雲煙。
我姑且拿着栗子來配着杯中的酒,也不需要用精美的玻璃碗來盛放。
心中滿是憂愁感慨,難以入眠,在這寒夜裏只能輾轉反側。
納蘭青雲