蒼野迷雲黯不歸,遠風吹雨入巖扉。 石牀潤極琴絲緩,水閣寒多酒力微。 夕夢將成還滴滴,春心欲斷正霏霏。 憂花惜月長如此,爭得東陽病骨肥。
次韻和朱況雨中之什
譯文:
這作者胡宿是北宋人,並非唐代哦。下面是這首詩翻譯成現代漢語的內容:
蒼茫的原野被雲霧籠罩,一片昏暗,彷彿迷失了歸路,遲遲不見晴朗。遠方吹來的風裹挾着雨絲,飄進了那山洞的門扉。
石頭做成的牀榻潮溼到了極點,連琴絃都變得鬆弛了。臨水的樓閣寒氣逼人,身上那點酒意也漸漸消散,感覺不到暖意。
傍晚時分,我正要進入夢鄉,可窗外的雨卻滴滴答答下個不停,將夢打斷。滿心的春意情思,也在這紛紛揚揚的細雨中,似乎快要斷絕。
我總是這般爲落花擔憂,爲明月惋惜,長久如此傷春悲秋,又怎麼能讓自己像東陽(這裏用南朝沈約“沈腰潘鬢”典故,沈約曾在東陽任職且因病消瘦)一樣本就病弱的身體變得豐腴起來呢?
納蘭青雲