李白好溪山,浩蕩旌川遊。 題詩汪氏壁,聲動桃花洲。 英辭逸無繼,爾來三百秋。 汪公亦蕃衍,宗支冠南州。 其間新建居,林泉最清幽。 竹聲滿道院,山光入書樓。 仙氣既飄飄,儒風亦悠悠。 子孫多俊異,詞行鹹精修。 我來至石壁,賞之不能休。 酣味碧溪水,苦飲黃金甌。 因羨汪君居,復思汪君投。 遇景清興發,浩與天雲浮。 斐章異繡段,灑翰非銀鉤。 庶與謫仙詩,千古同風流。
石壁
譯文:
李白喜愛那秀麗的溪山風光,浩浩蕩蕩地到旌川遊歷。
他在汪氏的牆壁上題下詩篇,詩名遠揚,連桃花洲都爲之震動。
那美妙的辭章飄逸超凡,此後三百年來都無人能及。
汪氏家族也日益繁衍興盛,宗族分支在南方諸州堪稱翹楚。
其中有人新建了居所,那裏的山林泉石最爲清幽宜人。
風吹竹林,沙沙聲響佈滿道院;山間美景,悠悠山光映入書樓。
這裏彷彿瀰漫着飄飄的仙氣,儒雅的風氣也綿延悠長。
汪氏子孫大多才智出衆,文章品行都精心修養、十分出色。
我來到這石壁之地,欣賞美景而流連忘返。
盡情品味着碧綠溪水中的清甜,暢快地用黃金盃痛飲。
我既羨慕汪君的居所,又想着能與汪君結交。
遇到如此美景,清逸的興致油然而生,這興致如同天上的浮雲般浩蕩。
我揮筆寫下的詩文雖比不上精美的繡段,書法也並非像銀鉤般剛勁優美。
只希望我的這些篇章能和謫仙人李白的詩一樣,流傳千古,同享風流。
納蘭青雲