禰生抱逸韻,乃是古之狂。 負才頗傲物,齒少氣方剛。 懷刺遊許下,漫滅竟摧藏。 肯從屠沽兒,借面與弔喪。 偉哉孔文舉,國寶借路傍。 上書薦一鶚,欲使觀翺翔。 振翼雲漢間,永垂虹蜺光。 飛兔與腰褭,滅沒不可望。 觀其慰辭薦,器識豈易量。 平生輕魏祖,縱口成否臧。 召令爲鼓吏,閱試當改裝。 蹀{⻊習}初散步,摻撾作漁陽。 聲節既悲壯,容態隨低昂。 岑牟與單絞,裸袒易故裳。 卻來坐軍門,畫地聲琅琅。 曹瞞黠如鬼,嗜殺猶虎狼。 縮手不敢動,送與劉及黃。 娛賓賦鸚鵡,節奏陵笙簧。 援筆不加點,粲然已成章。 髙才竟爲累,蘭麝空餘香。 至今鸚鵡洲,葭葦秋蒼蒼。 醜哉殺士名,千古不可忘。
五哀詩 漢處士禰衡
譯文:
禰衡這人懷有超凡的氣韻,他就是古代那種狂放不羈之人。
他自恃才華,頗爲輕視他人,年紀輕輕,正是血氣方剛的時候。
他懷揣着名片遊歷許昌,可最終名片字跡磨滅,自己也遭受挫折而失意。
他怎肯跟那些屠夫、酒販之流交往,向他們借個臉面去弔喪呢。
偉大啊,孔文舉(孔融),把禰衡這等國寶從路邊發掘出來。
孔融上書向朝廷舉薦禰衡,就像推薦一隻勇猛的大鶚,希望能讓他展翅翱翔。
禰衡若能在雲霄間振翅高飛,必將永遠閃耀如彩虹般的光芒。
就算是像飛兔、腰褭那樣的良馬,在他面前也會消失不見,難以望其項背。
看看禰衡回應孔融舉薦的言辭,就能知道他的才識氣量哪裏是容易估量的。
他平生就輕視魏武帝曹操,開口就對曹操進行褒貶評價。
曹操召他來做鼓吏,在檢閱試奏時讓他換衣服。
禰衡邁着小步緩緩走來,開始演奏《漁陽摻撾》之曲。
那樂曲聲既悲壯激昂,他的神態也隨着樂曲起伏。
他脫下原來的衣服,裸着上身換上鼓吏的岑牟帽子和單絞衣服。
然後回來坐在軍門,在地上畫着,聲音響亮地數落曹操。
曹操狡猾得像鬼一樣,而且嗜殺如虎狼。
但面對禰衡,他也縮手不敢亂動,把禰衡送給了劉表和黃祖。
禰衡在宴會上作《鸚鵡賦》娛樂賓客,那文辭的節奏韻律超過了笙簧之音。
他拿起筆來一氣呵成,文章燦爛華美地寫成了。
可惜啊,他的高才最終成了他的拖累,就像蘭麝散盡後只留下一絲餘香。
直到如今,鸚鵡洲上,秋天的蘆葦還是一片蒼蒼茫茫。
黃祖殺害賢士的惡名真是太醜惡了,千古以來都讓人難以忘懷。
納蘭青雲