唐室昔不競,天綱遂陵遲。 閹豎擅朝政,奸雄肆覦窺。 天子遭迫脅,翠蓋蒙塵飛。 矢石集黃屋,四郊皆鼓鼙。 羣兇雖殄滅,國命亦已移。 韓子司翰苑,實被昭宗知。 忠言雖屢貢,顛廈誠難支。 謫官旅南土,召復不敢歸。 當時白馬驛,從橫卿相屍。 投之濁流中,至今耆舊悲。 夫子乃倖免,禍福良難期。 假道寓沙陽,空門知所依。 雖逾二百載,猶傳贈僧詩。 邑令真好事,作記刊豐碑。 文辭雖淺陋,事實頗可追。 讀之三嘆息,弔古情悽洏。 寄聲藏去者,擅有將奚爲。
讀韓偓詩並記有感 其一
唐朝往昔國運衰敗不振,國家的綱紀法度逐漸廢弛。
宦官把持了朝廷的政務,奸雄們肆意地覬覦皇位。
天子遭受逼迫威脅,帝王的車駕也蒙塵奔逃。
箭和石頭紛紛射向帝王的座駕,四郊都響着戰鼓和軍鼙聲。
那些作亂的兇徒雖然最終被消滅,但國家的命運已然改變。
韓偓曾掌管翰林院,實際上深受唐昭宗的賞識。
他雖然多次進獻忠言,但大廈將傾實在難以支撐。
他被貶官流落到南方,後來被召回卻不敢回去。
當時發生了白馬驛之禍,卿相們的屍體橫七豎八。
他們被投入渾濁的河流中,直到現在老人們提起還爲之悲嘆。
韓偓竟然倖免於難,禍福實在難以預料。
他借路暫住在沙陽,在佛門中找到了安身之所。
雖然已經過了兩百多年,他贈給僧人的詩仍在流傳。
當地縣令真是個愛做善事的人,作了記還刻在豐碑上。
文章辭藻雖然淺陋,但其中的事實很值得追懷。
我讀了這些不禁再三嘆息,憑弔古人的心情悲傷不已。
我想告訴那些收藏這些詩文卻獨佔的人,獨佔它們又有什麼用呢?
納蘭青雲