武夷古洞天,奇峯三十六。 一溪貫羣山,清淺縈九曲。 溪邊列巖岫,倒影浸寒綠。 翩如鸞鳯翔,矯若虯龍蹙。 樓觀聳岧嶤,屏幃互重複。 蛻仙骨遺金,遊女肌削玉。 雞棲層巖巔,船插斷崖腹。 學館存几案,仙機餘杼軸。 藍光瑩澄潭,虹影掛飛瀑。 翠竹蔭天池,蒼苔封石屋。 繪禽頂長丹,遺蹟指如掬。 峨峨天柱峯,幔亭連翠麓。 傳聞武夷君,嘗此會仙俗。 飛橋幾千丈,絕頂亙山足。 障以翠雲屏,藉以紫霞褥。 瑤樽傾沆瀣,玉豆脯麟鹿。 仙妃奏賓雲,金鼓間絲竹。 酒酣歌夕暉,嘆息光景促。 曾孫誰覆在,往事空遺躅。 至今風月夜,笙簫響虛谷。 地靈饒泉石,山潤秀草木。 坐使七閩人,蔭此仙靈福。 嗟予真散材,性愛山水酷。 仙經與地誌,名字久已熟。 薄宦方區區,仙賞宜碌碌。 神遊先夢寐,幽覿寄圖錄。 寧知因謫宦,乃得厭所欲。 沿溯窮幽深,應接勞耳目。 開襟豁懷抱,壯觀慰幽獨。 卻邀白雲歸,伴此巖下宿。 夜寒夢魂清,曉發輕裝速。 仙遊須再來,何當謝羈束。
題棲真館三十六韻
武夷山自古就是神仙居住的洞天福地,那裏有三十六座奇特的山峯。一條溪流貫穿羣山,溪水清澈且淺,蜿蜒曲折地環繞着九個彎道。
溪水邊羅列着衆多的岩石和峯巒,它們的倒影浸入寒冷而碧綠的水中。山峯有的像翩翩起舞的鸞鳳,輕盈優美;有的如盤曲收縮的虯龍,矯健有力。
樓閣道觀高高聳立,巍峨壯觀,那山間的屏障和帷幕般的雲霧相互重疊。傳說中,仙人蛻去凡胎留下如金的仙骨,美麗的仙女肌膚如削成的美玉般瑩潤。
在那層層疊疊的巖頂,彷彿有雞棲息;在陡峭的斷崖腹中,好似插着一艘艘船。昔日的學館裏還留存着几案,仙人織布的機房中還剩下織機。
澄澈的水潭閃爍着藍色的光芒,瀑布如彩虹般懸掛在山間。翠綠的竹子在天池邊投下濃蔭,蒼苔封住了石屋的門戶。
那些畫中的禽鳥頭頂着長長的紅冠,遺留下來的痕跡彷彿可以用手捧起。那高聳入雲的天柱峯,與幔亭峯相連,直延伸到翠綠的山麓。
傳說武夷君曾經在這裏宴請神仙和凡人。幾千丈長的飛橋橫跨在山間,從絕頂一直連接到山腳。用翠綠的雲屏作爲屏障,鋪上紫色雲霞般的褥子。
仙人用美玉般的酒樽斟滿仙露,用玉製的食器盛放着麟鹿肉乾。仙女們吹奏着《賓雲》之曲,金鼓之聲與絲竹之音交織在一起。
酒興正濃時,衆人迎着夕陽歌唱,感嘆時光過得太快。如今武夷君的曾孫不知何在,往事只留下空空的遺蹟。
直到現在,在有風有月的夜晚,虛谷中還會傳來笙簫的聲響。這裏的土地靈秀,遍佈着泉水和石頭,山間潤澤,草木秀麗。
這使得福建一帶的人們,都能蒙受這仙靈的福澤。可嘆我真是個無用之才,卻對山水有着極度的熱愛。
那些仙經和地誌上,武夷山的名字我早已熟知。我仕途卑微,整日忙碌,對於這仙境的欣賞也只能是碌碌無爲。
在夢中我早已神遊此地,只能通過圖畫來寄託我對這幽境的嚮往。怎知因爲被貶官,我竟能滿足自己的心願。
我乘船順流而下又逆流而上,探尋這幽深之處,眼睛和耳朵應接不暇。我敞開衣襟,心胸豁然開朗,這壯觀的景象慰藉了我孤獨的心靈。
我邀請白雲與我一同歸來,陪伴我在這巖下住宿。夜晚寒冷,我的夢也格外清幽,清晨我輕裝迅速出發。
這樣的仙遊我一定要再來,何時才能擺脫塵世的束縛啊!
納蘭青雲