和叔食黃雀有詩求葉公書次韻

驚禽投案庇微軀,尚見頭顱萬里餘。 敢謂苞苴猶到我,偶因棠棣得逢渠。 身閒幸飽公孫粟,地散難移薛相書。 聞道舍人已傾蓋,承明何必戀吾廬。

譯文:

這是一首唱和詩,下面爲你逐句翻譯: ### 首聯 “驚禽投案庇微軀,尚見頭顱萬里餘。” 受到驚嚇的鳥兒飛到案板旁來庇護自己微小的身軀,還能看到它完整的腦袋,彷彿帶着歷經萬里的風塵。這裏“驚禽”可能指黃雀,說黃雀受驚後,最終到了案板上成了盤中餐,但它的模樣還保留着,似乎帶着一種從遠方而來的感覺。 ### 頷聯 “敢謂苞苴猶到我,偶因棠棣得逢渠。” 哪敢說會有人送禮物給我呀,只是偶然因爲和兄弟(叔)的情誼,才得以遇到這些黃雀。“苞苴”原指包裹,後指饋贈的禮物;“棠棣”出自《詩經》,常用來指代兄弟。 ### 頸聯 “身閒幸飽公孫粟,地散難移薛相書。” 我如今身處於清閒之境,有幸能像公孫弘那樣不愁溫飽。然而我所處之地分散,難以像孟嘗君那樣讓馮諼爲他移來薛地百姓的文書。“公孫粟”,公孫弘以布衣爲丞相,有俸祿能讓自己喫飽;“薛相書”,戰國時孟嘗君讓馮諼去薛地收債,馮諼燒了債券,爲孟嘗君在薛地贏得民心,這裏說難以像孟嘗君那樣有得力助手去經營一些事情。 ### 尾聯 “聞道舍人已傾蓋,承明何必戀吾廬。” 聽說舍人(可能是和詩相關的人)已經和他人一見如故,既然在朝廷中能有這樣的際遇,又何必留戀自己的家園呢。“傾蓋”指途中相遇,停車交談,雙方車蓋往一起傾斜,形容一見如故;“承明”指承明廬,是漢代朝官值宿所居之屋,這裏代指朝廷。 總體來說,這首詩圍繞食黃雀一事展開,既有對生活中意外獲贈美食的感慨,也有對自身境遇和友人情況的表達。
關於作者
宋代李正民

李正民,字方叔,江都(今江蘇揚州)人。徽宗大觀元年(一一○七)入宣城學,政和二年(一一一二)進士(明嘉靖《惟揚志》卷一九)。曾知吉、筠、洪、溫、婺、淮寧等州府。高宗紹興十年(一一四○)知陳州時,爲金人所執。十二年和議成,放歸(《三朝北盟會編》卷二○八)。回朝後,歷任給事中、禮部、吏部侍郎、中書舍人等職。官終徽猷閣待制(清康熙《揚州府志》卷二三)。有《大隱集》三十卷(《宋史·藝文志》),已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲十卷,其中詩四卷。 李正民詩,以影印文淵閣《四庫全書》爲底本,酌校他書。新輯集外詩附於卷末。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序