隴頭飛浮雲,山色時隱蔽。 曦馭轉層霄,漸減炎歊熾。 商飇折蒲葦,清露泣蘭蕙。 梁燕話歸期,塞鴻懷遠志。 畸人感物化,閱世如夢寐。 滴階聞雨聲,嚼蠟忘世味。 故園久離阻,浩蕩起歸意。 髙詠秋興篇,安仁有佳思。 自憐守幽獨,壯懷日憔悴。 聊擷秋菊英,銜杯玩浮世。
和元叔秋懷
譯文:
隴山的頭上飄着浮動的雲彩,山峯的景色不時被雲遮擋得時隱時現。
太陽在高遠的天空中運轉,那炎熱的暑氣也漸漸減弱了。
秋風勁吹,折斷了蒲葦;清冷的露水,彷彿是蘭蕙在哭泣。
房樑上的燕子已經在商量着歸巢的日期,塞外的大雁則懷揣着遠大的志向。
我這樣不合流俗的人,感慨着萬物的變化,看這世間就像在睡夢中一樣不真實。
聽着雨滴落在臺階上的聲音,對這世間的滋味就像嚼蠟一樣毫無興趣。
我和故鄉已經長久地阻隔分離,心中湧起了無盡的歸鄉之意。
我高聲吟誦着《秋興》這樣的詩篇,就像潘安一樣有着美好的情思。
我可憐自己一直守着這份孤獨,曾經的壯志豪情也一天天變得憔悴。
姑且採擷一些秋天的菊花,端起酒杯,看着這變幻無常的塵世吧。
納蘭青雲