堂堂王夫子,實爲鄉曲英。 十年遊太學,冬雪而秋螢。 南宮掇異等,四海馳俊聲。 未展霄漢志,憂患遽所丁。 自言程之徒,高論何崢嶸。 彬彬媚學子,鼓篋稱諸生。 何必騖時文,但貴存其誠。 道義苟內充,爵祿必爾纓。 吾師昔如斯,草澤膺弓旌。 勸講邇英閣,探頤多研精。 祝李樂其說,談辨惟縱橫。 仲子頗守常,歸來自窮經。 一日賢詔下,折桂何芳馨。 先生遂薦之,橫經闔閭城。 又欲薦祝子,可方古巖耕。 宜從布衣起,知足平攙搶。 貴公問其人,科舉頗所更。 答言彼材豪,不肯循度程。 貴公聞之笑,何以取官榮。 推轂既未效,鼓枻歸洞庭。 先生躋禁從,仲子亦飛騰。 召對趨九陛,一言帝心傾。 亟命遷京秩,訓詞人所驚。 庶可共學者,品題自師評。 李子獨不偶,沿流出舒荊。 遊謁公卿間,落寞無所成。 邇來貧且病,屏跡居四明。 自言已膏肓,無以保性靈。 我嗟師友義,此道久凋零。 寄言後學者,中庸當力行。
程之徒
譯文:
這是一首敘事詩,下面是它的現代漢語譯文:
那堂堂的王夫子啊,是鄉里的傑出英才。
他在太學遊學了十年,伴着冬雪、秋螢刻苦攻讀。
在禮部考試中脫穎而出,優異的名聲傳遍四海。
可還沒來得及施展遠大志向,憂患就突然降臨到他身上。
他自稱是程氏學派的門徒,高談闊論,見解卓越不凡。
他溫和有禮地教導學子,衆多學生都捧着書箱來向他求學。
他說不必去追逐那些迎合時俗的文章,貴在內心存有真誠。
如果道義能在內心充實,爵位俸祿自然會降臨到你頭上。
我的老師當年也是如此,從民間被徵召入仕。
在邇英閣爲皇帝講學,深入探究學問,精細入微。
祝生和李生都樂於聽他的學說,談論起來滔滔不絕,縱橫捭闔。
仲子比較遵循常規,回到家中專心鑽研經典。
有一天賢明的詔書下達,他在科舉中折桂,美名遠揚。
先生於是舉薦他,讓他在闔閭城講學。
先生又想舉薦祝生,認爲他可比古代隱居耕種的賢士。
應該從平民身份開始任用,這樣才能平息世間的紛爭。
顯貴的公卿詢問王夫子這人的情況,提及科舉制度有所變更。
王夫子回答說那祝生是個豪傑之才,不肯遵循常規。
顯貴的公卿聽後笑着說,不循常規怎麼能獲取官職榮耀呢。
王夫子舉薦沒能成功,只好駕着小船回到洞庭。
後來先生躋身宮廷侍從之列,仲子也仕途順遂。
他被皇帝召見,快步走上宮殿的臺階,一番言論讓皇帝傾心。
皇帝立刻下令給他升遷京官的品級,這一任命讓衆人驚歎。
大家或許可以和他一起做學問,對他的評價自有老師來評判。
只有李子時運不濟,沿着水流到了舒州和荊州。
他在公卿之間四處遊歷拜謁,卻落寞失意,一事無成。
近來他又貧又病,隱居在四明。
他說自己已經病入膏肓,無法保全自己的性靈。
我感嘆師友之間的情義,這種道義已經很久都凋零了。
我要寄語後來求學的人,應該努力踐行中庸之道啊。
納蘭青雲