亂後亦擇居,筮山山輙許。 居民百餘家,喜甚手欲舞。 雲久聞公名,此幸殆天與。 感茲鄭重意,時節共雞黍。 剡川非沃野,地僻民更窶。 趁時務擷茗,餘力工搗楮。 寡婦念遺秉,洿池憐數罟。 我欲教耦耕,盡力循南畝。 桃杏種連山,深居可長處。 東鄰有節士,酒酣乃發語。 公昔起布衣,高誼掩前古。 親擢類平津,決見逢真主。 兩宮佇六飛,萬乘思一舉。 交侵正倔強,蠭起益旁午。 浩然公獨歸,偶出寧有補。 默塞復何言,長嘆汗如雨。
貴門卜築
譯文:
戰亂之後我也開始選擇居住的地方,用筮草占卜選山,那山彷彿都應許了我。
這裏居住着一百多戶人家,他們得知我要住下,高興得都快手舞足蹈了。
他們說:“久仰您的大名,如今您能來這裏,這幸運大概是上天賜予的啊。”
我被他們這份鄭重的心意所感動,到了時節就和他們一起享用雞肉和黃米飯。
剡川並非肥沃的田野,地方偏僻,百姓更加貧窮。
農忙時節大家忙着採摘茶葉,有餘力的時候就去搗制楮皮造紙。
我憐憫那些拾取遺穗的寡婦,也不忍見到用細密漁網在池塘裏捕撈的景象。
我想教導大家一起耦耕協作,盡心盡力地在田野裏耕種。
這裏的山連着山種滿了桃杏,在這幽深的地方可以長久居住。
東鄰有一位有氣節的人,喝酒喝到暢快時就開口說話了。
他說:“您當初從平民起家,高尚的道義超過了古人。
您被皇帝親自選拔,就像公孫弘一樣,肯定能遇到真正賞識您的君主。
當時兩宮都盼望着皇帝能有所作爲,天子也想着要有所行動。
外敵交相侵犯,十分囂張跋扈,各地的亂事如蜂羣湧起,紛至沓來。
可您卻毅然獨自歸隱,就算偶然出山又能有什麼補益呢?”
我沉默不語,不知該說什麼,只能長嘆,汗水如雨下。
納蘭青雲