輕舟弄素月,靜夜橫清渦。 天風毛髮亂,疏星燦明河。 圖經記父老,冥寞年歲多。 淵沈三千丈,湛碧寒無波。 微流帶文藻,絕岸無柔莎。 炯如帝鴻鏡,可鑑不可磨。 中蟠至神物,役使羣蛟鼉。 蜿蜿頭角古,勁鬛誰敢劘。 深宮照珠貝,頗費蚌與螺。 何時葛陂竹,化作陶公梭。
夜泛渦河龍潭
譯文:
在這寧靜的夜晚,我駕駛着輕快的小舟,在潔白的月光下悠然前行,靜謐的夜中,小船橫在清澈的渦河之上。
天空中吹來的風,把我的頭髮吹得凌亂不堪,稀疏的星星在銀河裏閃爍着明亮的光芒。
根據地方的圖經記載,聽老人們說起這裏的過往,但那已逝去的歲月實在太過久遠。
這深潭足足有三千丈之深,潭水呈現出湛藍色,寒冷而平靜,沒有一絲波瀾。
細微的水流帶着水草和浮沫,潭岸陡峭,連柔軟的莎草都沒有生長。
這潭水就像天帝的鏡子一樣明亮,能夠清晰地映照萬物,而且永遠不會磨損。
在潭水深處,盤踞着極爲神奇的神物,它可以驅使蛟龍和鼉龍等水族。
那神物蜿蜒盤曲,頭上的角顯得古老而威嚴,它那剛勁的鬃毛,誰敢去觸碰冒犯呢。
在它居住的深宮裏,照亮四周的是珍珠和貝殼,想必是耗費了許多蚌和螺才聚斂而來。
什麼時候這潭水能夠像葛陂的竹子一樣,變化成陶侃的神梭,帶我去經歷奇幻的冒險呢。
納蘭青雲